推 alvis000: 一種感覺各自解讀03/06 21:22
→ alvis000: 開放式的解讀感覺比較好03/06 21:22
→ Purekim: 原來這就是當免錢老爸的感覺QQ03/06 21:23
→ bearhwa: 原文如果沒說是什麼感覺 適用的範圍當然更大03/06 21:23
→ bearhwa: 而且如果還能說話 最多只能說是瀕死的感覺 03/06 21:24
「我有女兒了...!」是這樣嗎XDD我也覺得開放式的比較好
→ SE4NLN415: 都適用吧 孤獨一生+長生不老 兩者都得到03/06 21:25
→ SE4NLN415: 但比較多的應該是家人這塊03/06 21:25
※ 編輯: kktata (61.230.19.140), 03/06/2017 21:27:25
推 neilchiu1975: 感覺是羅根總是看人死,這次輪到自己,有感而發...03/06 21:26
這個解釋也很棒qq
※ 編輯: kktata (61.230.19.140), 03/06/2017 21:36:19
→ toyamaK52: 高登警長:怎麼我說 就沒人有這種感覺... 03/06 21:36
→ id0221: 我還因為這個跟閃光爭欸xdd 03/06 21:38
推 BCKEDWARD: What do you mean everyone? EVERYONE! 03/06 21:52
推 HHJY: 我覺得很多種都說得通 沒有一定是指哪種感覺 03/06 22:26
推 joey0602: 不單指一種,中國只翻一種情緒太單調 03/06 22:37
推 Simonfenix: 五味雜陳其實 03/06 22:45
推 hitoma: 原來就是被人家叫爸爸的感覺 03/06 22:46
→ hitoma: 金鋼狼不是第一次差點死掉,注射金屬的時候還心跳停止 03/06 22:47
→ yzkeroro: 各種綜合的感覺吧 很多事情他都在當下首次經歷了 03/06 22:52
→ molukino: 感覺是被叫爸爸,因為真的是第一次,瀕死應該很多次了 03/06 23:00
推 jojomickey2: 跟死沒關係吧,他死好幾次了,上次變魔術就淹死好幾 03/06 23:09
→ jojomickey2: 次了 03/06 23:09
推 andylin2468: 短暫成為一個平凡人的感覺吧 03/06 23:24
推 newgunden: 其實都有 不用執著於一種解釋 03/06 23:26
→ bye2007: 我也覺得這句話是雙關 中國只翻一種情緒太單調+1 03/06 23:35
推 bye2007: 這句實在太虐了 03/06 23:38
推 orzisme: 這句話複合了很多情緒 只單翻一種真的很單調... 03/06 23:45
推 WDRAGON: 變魔術淹死好幾次xdddddddddddd 03/07 00:02
→ Wall62: 這有很多種解釋 每個人的看法都不一樣 03/07 00:17
推 bill6613: 覺得是叫爸爸 03/07 00:19
推 s81048112: 這句看觀眾自己觀點自己意會 03/07 00:27
推 yalamina: 羅根好像說 "So this is what it feels like." 03/07 00:56
→ yalamina: 所以應該不是單純指死亡 03/07 00:57
推 b852258: 這句話接在叫爸爸後面,應該是當爸爸的感覺多一些吧 03/07 01:41
推 SE4NLN415: 從劇情的角度來看 你女兒在旁邊你只想到死亡是這種感覺 03/07 02:00
→ SE4NLN415: 你不覺得這樣金鋼狼很自私嗎 所以自然是家人的愛優先 03/07 02:00
推 NICKSHOW: 這部分我覺得中國翻譯的不好 03/07 02:04
→ SE4NLN415: 翻譯有時候是為了不懂英文的觀眾好懂 看看台灣片名翻譯 03/07 02:08
推 sunluna: 這是包含了各種層面意義所體悟出的一句話就是 人生的感覺 03/07 03:40
→ sunluna: 為人子為人父為人友經歷苦難感受幸褔終將離世 這就是人生 03/07 03:45
推 kamiya7: 原來臭豆腐就是這種感覺 03/07 03:51
推 widec: 原來嗑完藥就是這種感覺 03/07 06:53
推 beeeemo: 覺得這句話台灣翻得比較好,不說明白讓觀眾自己解讀想像 03/07 08:29
→ beeeemo: 會更有感覺 03/07 08:29
推 elflily: 我想到貓女瞬間消失蝙蝠俠說了類似的話 03/07 09:23
推 teramars: 我覺得兩者都有 體會親情和死亡的感覺 03/07 09:45
推 angelo890322: 台灣翻譯好多了,陸翻太狹隘而且太直白少了很多想像 03/07 10:19
→ angelo890322: 空間 03/07 10:19
推 adam4252001: 一句臺詞,各自表述。一臺各表。 03/07 14:16
推 kingbucks: 原來這就是看到有人為我離開而難過的感覺 03/07 14:32
推 tkigood: 變魔術死了好幾次XDDDDD 03/07 19:37
推 Yakei: 一語雙關 03/08 04:54
→ smonke: 這是一語雙關 @_@a:以往都是自己看著關愛的人死去 03/08 20:22
→ smonke: 而這次是自己關愛的人看著自己死去(也有原來這就是死的感 03/08 20:24
推 linold: 印象中查爾斯掛掉的時候羅根有叫爸爸 我覺得是想到那時候 03/12 00:24
推 a88483: 哈哈哈哈哈變魔術太好笑了 03/24 23:17