精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
(微雷,手機排版,傷眼請見諒) 剛剛在台中看完期待已久的死侍 回家後得知跟朋友看的翻譯不一樣 她在威秀看了兩個版本 第一個版本據說比較好笑 根據朋友說是把家具名稱翻譯出來(?) 第二個版本是我看到的版本 什麼特力屋陶板屋寶萊屋的 除了這個地方 還有很多部份是聽英文很好笑 但看字幕會讓我抽離 因為死侍講話很快 我英聽沒好到能快速腦內翻譯 但我的語感告訴我這樣翻怪怪的 所以想請問看過的大家看到的是哪個版本呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.178.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1455649806.A.5D4.html ※ 編輯: catv (101.15.178.69), 02/17/2016 03:10:33 ※ 編輯: catv (101.15.178.69), 02/17/2016 03:11:11
biboga: 看到第二個版本,翻譯真的腦袋轉不太過來 02/17 03:14
cap: 看到特力屋版...爛翻譯,對話跟字幕對不上,讓人超出戲的 02/17 03:21
ven7516: 沒有電影 翻得比阿公歐買尬更爛了,死侍翻得算好的嗚嗚 02/17 03:23
gamesame7711: 特力屋 是戴斯蒙版本? 02/17 03:41
catv: 對 戴蒙斯 我真的聽不懂啊啊啊 02/17 03:45
icexfox: 真的有兩個版本?!另外一篇說沒有@.@ 02/17 04:01
mimomika: 在台中大遠百威秀和林口國賓看的翻譯版本的確不一樣! 02/17 04:27
MKMGY: 我看的是第二版本的 看到臭豆腐特力屋真的很掃興 02/17 05:35
w2776803: 說到櫃子組裝是ikea,死侍說不如找特力屋,後面的什麼屋 02/17 07:00
w2776803: 都是諧音梗 02/17 07:00
gn00100031: 我看到的是家具名字英文版 02/17 08:38
WjojoLin: 請問這段原文到底是什麼意思? 02/17 09:14
phix: 原來國內電影翻譯沒統一啊?? 02/17 09:15
dv435768: 鋼人明明說思考四五分鐘就好,為什麼會變四五件事,是我 02/17 09:19
dv435768: 有聽錯嗎 02/17 09:19
GAIEGAIE: 我比較想問9527原文是啥啊 02/17 09:20
nagisaK: 原文沒有9527 就單純cockroach 02/17 09:21
globe1022: 我兩次都是美麗華,結果隔了2天翻譯完全不一樣.... 02/17 09:24
winnietslock: 聽錯了,你把moments聽成minutes 02/17 09:24
radi035: 我看到的是傢俱英文原文版本沒有特力屋 高雄威秀IMAX 02/17 09:28
nagisaK: Moment應該翻成時刻比較好 02/17 09:32
sylviehsuan: 我在高雄威秀看數位是第二個版本欸(那裡都看不懂 02/17 10:05
coffee112: 台南 二 02/17 10:41
rycd515: 高雄威秀 版本 2 02/17 10:43
zoeptt: 新竹 第二種 有點莫名 比阿公那片好一點XD 02/17 10:44
martinshih: 對 鋼人是說 4 or 5 moments 02/17 10:51
k15464: 高雄威秀一般數位是版本2 沒想到IMAX竟然不一樣 02/17 11:05
b9010140: 美麗華是第二種 特力屋還有其他翻譯真的糟透了 02/17 11:30
cireeric: 西門威秀imax 版本一 02/17 11:33
hcltaiwan: 高雄夢時代喜滿客 2 02/17 11:40
belief0816: 臺中大遠百數位是哪一種啊 02/17 12:17
hagane39: 高雄威秀4DX 版本2 所以原文到底是啥?那段看不懂 02/17 12:35
radi035: 就直接打英文字打出來 放棄翻譯了= = 我都看不懂 02/17 12:41
HSMIYAA99: 求問台南哪裡有第一種的... 02/17 12:47
kinnsan: 我看日新imax是第一種 02/17 12:59
kevineleven: 我看的是什麼陶板屋的 那段根本看不董沖沙小 02/17 13:07
verdandi0202: 想為了看第一種去二刷囧…… 02/17 13:10
tony30278: 台南夢時代iMax 版本1 02/17 13:24
belief0816: 怎麼目前看起來第一版都是imax才看得到 02/17 13:39
MKMGY: 所以只有威秀imax才有第一種翻譯??? 02/17 13:41
doglong: 我15號看是第2版本 高雄威秀imax 02/17 13:54
therock0809: 真的有兩種,我看微風的跟IMAX是不同的,印象最深的 02/17 13:54
therock0809: 是一堆什麼屋還有那個探員來找韋德的時候,一般版是 02/17 13:55
therock0809: 翻治香港腳跟胯下癢,IMAX是翻搖擺鈴 02/17 13:55
belief0816: 那請問樓上覺得哪一種翻的比較好 02/17 14:06
andy108tw: 我也是看到特力屋...這翻譯真的不行 02/17 14:21
benage: 台中遠百沒有看到特力屋 02/17 14:50
catv: 朋友說他第一天在台中老虎城看 但我不知 02/17 15:13
catv: 道他看的是不是imax 02/17 15:14
grayoasis: 那個垃圾翻譯員可以讓片商把他淘汰嗎 02/17 15:22
grayoasis: 留著他繼續荼毒其他外國片? 02/17 15:23
Allen0315: 所以大家比較喜歡音譯? 還是意譯? 02/17 15:38
n8785: 我也是第二種==完全笑不出來 我還以為是我不懂美式幽默orz 02/17 15:38
Yuji: 應該是IMAX版的翻譯跟一般版不一樣 02/17 15:39
ryrp: 信義威秀數位 版本2+1 特力屋陶板屋超無趣… 02/17 16:29
cleverly: 台中大遠百數位版,第二種 02/17 17:08
zzz41432: 中文翻譯超爛的 02/17 18:07
zzz41432: 看不下去是死侍壞壞死侍乖乖 02/17 18:07
FallenAngelX: 我看的版本沒有陶板屋 02/17 18:08
Dyewiz: 台茂 第二版本 說實在真的怪怪的 02/17 18:15
cjorup428: 看了威秀Imax跟4D的翻譯版本不同 02/17 18:26
f575739: 美麗華iMax 版本1 之後就不知道了 02/17 18:49
llerxx: 西門日新威秀IAMX 版本一 02/17 19:31
w2776803: 台南威秀GC和IMAX版都是戴斯蒙,只剩4DX還沒看過 02/17 19:51
linyap: 新竹威秀 第二種+1,字跟音配不起來完全出戲 02/17 20:00
violin9458: 很難翻欸 雖然覺得原文更好笑 但我真的也 02/17 20:01
violin9458: 想不到怎麼翻 02/17 20:01
violin9458: 目前這種嘴炮電影我覺得還是spy翻的最好 02/17 20:01
lisa05152001: 感覺這種嘴炮戲翻譯真的很難拿捏 02/17 20:24
reinakai: 板橋大遠百imax 版本1 但我看不懂好笑在哪裡 02/17 20:46
reinakai: 或許版本2對我來說更好笑 02/17 20:46
guanhualee3: 西門秀泰版本二 那個寶來屋真的冷掉 不過其他還好 這 02/17 21:03
guanhualee3: 部我真的蠻努力聽英文對中文… 02/17 21:03
aids1234: 高雄初二imax第一場版本一,台鋁版本二! 02/17 21:51
kxha: 寧願直翻不好笑 也不要亂翻笑不出來..... 02/17 22:23
jj920408: 夢時代喜滿客跟台鋁都是版本二 02/17 22:45
Vic08: 台中日新是戴蒙斯,看到什麼屋就很出戲那段根本不知道在幹 02/17 22:49
Vic08: 嘛 02/17 22:49
YuenYang5566: 我看到的是家具那邊都直接打英文@@ 02/17 23:24
aya07: 台中華威的atmos廳也是特力屋陶板屋何首烏@@ 02/18 01:26
j2059731702: 新時代威秀,版本二,有點不太懂 02/18 01:27
stellfeeling: 日新imax看到版本二@@ 同一廳也會不一樣嗎 02/18 03:10
spongeboyz: 看到第一版的能講在哪邊看的嗎? 02/18 03:38
horse70: 台中新光atmos廳也是爛翻譯 02/18 03:59
cyberia: 版本二....而且不只屋那段 其他也有怪的地方... 02/18 10:47
cyberia: 我認同這真的很難,所以自動忽略字幕比較好XDD 02/18 10:48
reichan: 字幕一直出神+1 02/18 15:56
angine: 我看板橋大遠百Imax為何也還是看到臭豆腐跟特力屋………? 02/19 00:41
angine: ?? 02/19 00:41
chirssu: 板橋IMAX是打瑞典文 02/19 11:43
b28932889: 西門秀泰 版本2 02/19 14:00
pearlymirror: 第二種翻譯超出戲 02/19 17:48
heavybear: 台南遠百數位版本一 隔一天台南夢時代imax版本二 02/20 15:32
freely10469: 台中豐源第二版 二刷直接放空 板上沒解也聽不懂直接 02/21 00:23
freely10469: 放棄發呆到這段結束 02/21 00:23
p40403: 我昨天看日新 IMAX是特力屋版 02/21 13:05
ling: 推翻譯超爛 02/21 22:40
bye2007: 中壢威尼斯 翻譯成特力屋 除了家具這段有點怪 其他都還好 02/22 20:04
bye2007: 字幕出現好幾次機歪 莫名的有笑點 XD 02/22 20:05
soraka: 9527我整個翻白眼 02/25 01:21