推 biboga: 看到第二個版本,翻譯真的腦袋轉不太過來 02/17 03:14
推 cap: 看到特力屋版...爛翻譯,對話跟字幕對不上,讓人超出戲的 02/17 03:21
推 ven7516: 沒有電影 翻得比阿公歐買尬更爛了,死侍翻得算好的嗚嗚 02/17 03:23
推 gamesame7711: 特力屋 是戴斯蒙版本? 02/17 03:41
→ catv: 對 戴蒙斯 我真的聽不懂啊啊啊 02/17 03:45
推 icexfox: 真的有兩個版本?!另外一篇說沒有@.@ 02/17 04:01
推 mimomika: 在台中大遠百威秀和林口國賓看的翻譯版本的確不一樣! 02/17 04:27
推 MKMGY: 我看的是第二版本的 看到臭豆腐特力屋真的很掃興 02/17 05:35
→ w2776803: 說到櫃子組裝是ikea,死侍說不如找特力屋,後面的什麼屋 02/17 07:00
→ w2776803: 都是諧音梗 02/17 07:00
推 gn00100031: 我看到的是家具名字英文版 02/17 08:38
推 WjojoLin: 請問這段原文到底是什麼意思? 02/17 09:14
推 phix: 原來國內電影翻譯沒統一啊?? 02/17 09:15
推 dv435768: 鋼人明明說思考四五分鐘就好,為什麼會變四五件事,是我 02/17 09:19
→ dv435768: 有聽錯嗎 02/17 09:19
推 GAIEGAIE: 我比較想問9527原文是啥啊 02/17 09:20
推 nagisaK: 原文沒有9527 就單純cockroach 02/17 09:21
推 globe1022: 我兩次都是美麗華,結果隔了2天翻譯完全不一樣.... 02/17 09:24
→ winnietslock: 聽錯了,你把moments聽成minutes 02/17 09:24
推 radi035: 我看到的是傢俱英文原文版本沒有特力屋 高雄威秀IMAX 02/17 09:28
推 nagisaK: Moment應該翻成時刻比較好 02/17 09:32
→ sylviehsuan: 我在高雄威秀看數位是第二個版本欸(那裡都看不懂 02/17 10:05
推 coffee112: 台南 二 02/17 10:41
→ rycd515: 高雄威秀 版本 2 02/17 10:43
推 zoeptt: 新竹 第二種 有點莫名 比阿公那片好一點XD 02/17 10:44
推 martinshih: 對 鋼人是說 4 or 5 moments 02/17 10:51
推 k15464: 高雄威秀一般數位是版本2 沒想到IMAX竟然不一樣 02/17 11:05
推 b9010140: 美麗華是第二種 特力屋還有其他翻譯真的糟透了 02/17 11:30
推 cireeric: 西門威秀imax 版本一 02/17 11:33
推 hcltaiwan: 高雄夢時代喜滿客 2 02/17 11:40
推 belief0816: 臺中大遠百數位是哪一種啊 02/17 12:17
推 hagane39: 高雄威秀4DX 版本2 所以原文到底是啥?那段看不懂 02/17 12:35
→ radi035: 就直接打英文字打出來 放棄翻譯了= = 我都看不懂 02/17 12:41
推 HSMIYAA99: 求問台南哪裡有第一種的... 02/17 12:47
推 kinnsan: 我看日新imax是第一種 02/17 12:59
推 kevineleven: 我看的是什麼陶板屋的 那段根本看不董沖沙小 02/17 13:07
→ verdandi0202: 想為了看第一種去二刷囧…… 02/17 13:10
推 tony30278: 台南夢時代iMax 版本1 02/17 13:24
推 belief0816: 怎麼目前看起來第一版都是imax才看得到 02/17 13:39
推 MKMGY: 所以只有威秀imax才有第一種翻譯??? 02/17 13:41
推 doglong: 我15號看是第2版本 高雄威秀imax 02/17 13:54
推 therock0809: 真的有兩種,我看微風的跟IMAX是不同的,印象最深的 02/17 13:54
→ therock0809: 是一堆什麼屋還有那個探員來找韋德的時候,一般版是 02/17 13:55
→ therock0809: 翻治香港腳跟胯下癢,IMAX是翻搖擺鈴 02/17 13:55
推 belief0816: 那請問樓上覺得哪一種翻的比較好 02/17 14:06
推 andy108tw: 我也是看到特力屋...這翻譯真的不行 02/17 14:21
推 benage: 台中遠百沒有看到特力屋 02/17 14:50
→ catv: 朋友說他第一天在台中老虎城看 但我不知 02/17 15:13
→ catv: 道他看的是不是imax 02/17 15:14
噓 grayoasis: 那個垃圾翻譯員可以讓片商把他淘汰嗎 02/17 15:22
→ grayoasis: 留著他繼續荼毒其他外國片? 02/17 15:23
推 Allen0315: 所以大家比較喜歡音譯? 還是意譯? 02/17 15:38
推 n8785: 我也是第二種==完全笑不出來 我還以為是我不懂美式幽默orz 02/17 15:38
推 Yuji: 應該是IMAX版的翻譯跟一般版不一樣 02/17 15:39
推 ryrp: 信義威秀數位 版本2+1 特力屋陶板屋超無趣… 02/17 16:29
→ cleverly: 台中大遠百數位版,第二種 02/17 17:08
噓 zzz41432: 中文翻譯超爛的 02/17 18:07
→ zzz41432: 看不下去是死侍壞壞死侍乖乖 02/17 18:07
推 FallenAngelX: 我看的版本沒有陶板屋 02/17 18:08
推 Dyewiz: 台茂 第二版本 說實在真的怪怪的 02/17 18:15
推 cjorup428: 看了威秀Imax跟4D的翻譯版本不同 02/17 18:26
推 f575739: 美麗華iMax 版本1 之後就不知道了 02/17 18:49
推 llerxx: 西門日新威秀IAMX 版本一 02/17 19:31
推 w2776803: 台南威秀GC和IMAX版都是戴斯蒙,只剩4DX還沒看過 02/17 19:51
推 linyap: 新竹威秀 第二種+1,字跟音配不起來完全出戲 02/17 20:00
推 violin9458: 很難翻欸 雖然覺得原文更好笑 但我真的也 02/17 20:01
→ violin9458: 想不到怎麼翻 02/17 20:01
→ violin9458: 目前這種嘴炮電影我覺得還是spy翻的最好 02/17 20:01
推 lisa05152001: 感覺這種嘴炮戲翻譯真的很難拿捏 02/17 20:24
推 reinakai: 板橋大遠百imax 版本1 但我看不懂好笑在哪裡 02/17 20:46
→ reinakai: 或許版本2對我來說更好笑 02/17 20:46
推 guanhualee3: 西門秀泰版本二 那個寶來屋真的冷掉 不過其他還好 這 02/17 21:03
→ guanhualee3: 部我真的蠻努力聽英文對中文… 02/17 21:03
推 aids1234: 高雄初二imax第一場版本一,台鋁版本二! 02/17 21:51
推 kxha: 寧願直翻不好笑 也不要亂翻笑不出來..... 02/17 22:23
推 jj920408: 夢時代喜滿客跟台鋁都是版本二 02/17 22:45
推 Vic08: 台中日新是戴蒙斯,看到什麼屋就很出戲那段根本不知道在幹 02/17 22:49
→ Vic08: 嘛 02/17 22:49
→ YuenYang5566: 我看到的是家具那邊都直接打英文@@ 02/17 23:24
推 aya07: 台中華威的atmos廳也是特力屋陶板屋何首烏@@ 02/18 01:26
推 j2059731702: 新時代威秀,版本二,有點不太懂 02/18 01:27
推 stellfeeling: 日新imax看到版本二@@ 同一廳也會不一樣嗎 02/18 03:10
推 spongeboyz: 看到第一版的能講在哪邊看的嗎? 02/18 03:38
→ horse70: 台中新光atmos廳也是爛翻譯 02/18 03:59
推 cyberia: 版本二....而且不只屋那段 其他也有怪的地方... 02/18 10:47
→ cyberia: 我認同這真的很難,所以自動忽略字幕比較好XDD 02/18 10:48
推 reichan: 字幕一直出神+1 02/18 15:56
推 angine: 我看板橋大遠百Imax為何也還是看到臭豆腐跟特力屋………? 02/19 00:41
→ angine: ?? 02/19 00:41
推 chirssu: 板橋IMAX是打瑞典文 02/19 11:43
推 b28932889: 西門秀泰 版本2 02/19 14:00
推 pearlymirror: 第二種翻譯超出戲 02/19 17:48
推 heavybear: 台南遠百數位版本一 隔一天台南夢時代imax版本二 02/20 15:32
推 freely10469: 台中豐源第二版 二刷直接放空 板上沒解也聽不懂直接 02/21 00:23
→ freely10469: 放棄發呆到這段結束 02/21 00:23
推 p40403: 我昨天看日新 IMAX是特力屋版 02/21 13:05
推 ling: 推翻譯超爛 02/21 22:40
→ bye2007: 中壢威尼斯 翻譯成特力屋 除了家具這段有點怪 其他都還好 02/22 20:04
→ bye2007: 字幕出現好幾次機歪 莫名的有笑點 XD 02/22 20:05
噓 soraka: 9527我整個翻白眼 02/25 01:21