作者hideforever (猴子)
看板movie
標題[好雷] 惡鄰纏身(Neighbors)
時間Mon May 19 12:34:28 2014
網誌好讀版:
http://blog.roodo.com/hideforever/archives/28180549.html
新手爸媽麥克(塞斯羅根飾)和凱莉(蘿絲拜恩飾)
投下了所有心血,在郊區打造了專屬自己的完美新家
,他們有個剛出世的可愛寶貝,也深愛彼此(無論心
靈或肉體),一切看來都如此美好,誰料隔壁搬來一
團以泰迪(柴克艾弗隆飾)為首的大學兄弟會,夜夜
開趴擾得他們不得安寧,為了趕走這樣的鄰居,小夫
妻用盡心機,使出渾身解數,對方也不甘示弱,兩家
你來我往,出盡奇招,同時也創意十足,笑料百出。
不過,正如同「熊麻吉」(Ted,2012)那樣,「惡鄰
纏身」的笑料除了肢體上的棍棒鬧劇(Slapstick)外
,許多都是文化、語言層面的,這些都讓台灣觀眾難
以接近,例如兄弟會和郊區式的美國夢就是他們淵遠
流長的文化基底,台灣比較沒有相對應的概念。除此
之外,還有許多是關於流行文化、次文化的,例如好
兄弟愛玩你一言我一語胡亂接哏的默契遊戲,記得馬
克華柏格和熊麻吉瞎掰的一串字尾「斯基」(ski)的
名字嗎?本片裡則有押韻接力作為兄弟會的和解儀式
,那一長串即便中文翻譯再怎樣強大,再怎樣套上台
灣的流行話題,還是看得台灣觀眾一頭霧水。
「熊麻吉」裡大量使用「飛俠戈頓」(Flash Gordon)
、「星際大戰」(Star Wars)等流行文化哏,本片裡
不但也是俯拾即是,同時還呈現在兩代人的差異上,
他們接觸的流行文化已經有了些斷層落差,最好的例
子就是他們聊到米高基頓和克里斯丁貝爾兩代蝙蝠俠
的差別,不曉得年輕小一點的觀眾還記不記得初代電
影版蝙蝠俠的模樣,但是看到這段我真的止不住大笑!
(好吧!我覺得我老了!)
又例如片中的「勞勃狄尼諾Party」(加上亂入的山繆
傑克森XDD),可能大多數的台灣觀眾對勞勃狄尼諾輕
鬆演喜劇的「門當父不對」(Meet the Parents)的
熟悉程度,要勝過他早期更為經典的「計程車司機」
(Taxi Driver)、「蠻牛」(Raging Bull),只可
惜這麼一來,後來的「You talkin' to me?」大亂鬥
的喜劇效果就無法奏效了。
對於台灣觀眾來說,由於文化差異和成長背景,這些
語言上、文化上的典故笑哏難以掌握,還是直接一點
,生冷不忌的棍棒鬧劇最能惹得我們放聲大笑,例如
寶寶吃保險套、丈夫幫擠母乳、兄弟會派對上光怪陸
離的奇景異象,當然還有最後的賽斯羅根和柴克艾弗
隆的大決鬥,以及經典的汽車安全氣囊──這根本可
以比美折凳列入七大武器之林!
對我而言,本片最精采的不是只有這些鬧劇笑料。許
多這類型的喜劇片常會因為你呼我一巴掌,我打你一
拳,冤冤相報而讓雪球越滾越大不可收拾,就像兩個
不知道何時住手的小孩那樣。「惡鄰纏身」也這麼發
展,不同的是,兩方人都知道自己有住手的機會,卻
不願停止,這不是孩子賭氣式的不甘願不罷休,而是
源自於他們內心的恐慌和焦慮──到後來我們會發現
,本片要說的不是他們有多對立多不合,而立之年的
新手爸媽有多討厭青春無敵的大學屁孩,我們反倒會
覺得他們彼此是多麼相像,他們同樣厭倦自己在社會
化過程裡,「當個」或者「成為」一個無趣的人,而
在這些看似狗屁倒灶的亂鬥混戰之中,他們不但找到
樂趣,也多少克服了這樣的焦慮。
--
http://blog.roodo.com/hideforever
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.234.196
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1400474072.A.845.html
推 echo0112:推最後一段,從恐懼和焦慮延展的報復 05/19 12:55
推 college5566:本來就有文化差異可以接受那段梗 05/19 14:24
推 Whatsyoung77:因為文化差異辛苦了字幕翻譯 05/19 14:30
推 libertine:好文推,裡面不少電視、電影梗,一般台灣觀眾接不上。 05/21 14:33