→ weiike : 台語效果很好啊,張力更強,尤其寫得有夠髒02/08 14:34
→ weiike : 演員口條問題大於台詞02/08 14:35
我是覺得有些地方國語講好好的
就一整段就用國語就好了
一直切來切去真的很出戲
如果要講台語就讓這個角色都用台語
不要給他加太多國語
※ 編輯: radiotofu (8.39.126.85 美國), 02/08/2021 15:19:24
推 thinker123 : 還好啦 哭悲用台語講才有味道 02/08 17:55
→ butmyass : 有講師嗎? 02/08 17:58
推 PCC2003 : 講師是指那位口條像大學戲劇社,把病毒學家演得像變 02/08 18:08
→ PCC2003 : 態那位嗎? 02/08 18:08
→ bibliophile : 講師? 02/08 18:43
推 qq204 : 還好 我和長輩對話也都國台語切來切去 02/08 18:54
→ qq204 : 60左右那輩不少為了跟孫子交流很努力在講國語 02/08 18:56
→ qq204 : 然後碰到30~40歲的就會精神錯亂一直切來切去 XDD 02/08 18:57
→ qq204 : 剛開始我也很不習慣因為他用哪邊我就用哪邊回 02/08 18:57
推 llii33157 : 我也是同樓上日常講話時是國台語隨機切換耶XD 02/08 20:48
→ llii33157 : 可能導演覺得有些話用台語講感覺比較有力或真心? 02/08 20:50
→ tetsu0401 : 就是切來切去才有帶入感啊,平時都講國語的人應該 02/08 21:45
→ tetsu0401 : 比較無感 02/08 21:45
推 sm5858123 : 我也國台語切來切去啊? 02/09 12:05
→ queerqueen : 我比較在意為何台語的字幕都要被竄改 02/10 00:36
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: zhunhantsai (蔡宗翰) 看板: movie
標題: Re: [普雷] 哭悲 天外飛來一句台語
時間: Mon Feb 8 18:47:21 2021
※ 引述《radiotofu (電台豆腐)》之銘言:
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: -
: 月初帶家人去電影院看哭悲
: 不知道為什麼完全不怕這種血腥
: 所以不太會被那些血漿影響
: 雖然這部片刷新的台片的高度
: 但我感覺還是很容易看到出戲
: 我覺得台詞的問題的很大
: 可能這些演員沒什麼在說台語
: 有台語的部分都很像念劇本
: 聽了完全沒有緊張的感覺
: 然後台語和國語的台詞編排也很怪
: 不知道為什麼國語講好好的
: 突然就要換成講台語
: 讓我一直很糾結這個部分
: 不知道有沒有人也和我有一樣的看法?
因為是黃立成出的電影啊
你看他們這種abc都只會講台語跟英文
他們的台語跟國語聽起來就是怪怪的abc腔
裡面的變態外省阿北講台語的時侯,害我一直聯想到麻吉兄弟講國語的尷尬感
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.129.157 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1612781242.A.947.html
→ weiike : 阿北是演最好的 02/08 18:51