精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
Trailer Time首發 稿件直供時光網 轉載請註明出處 時光網訊 姜文2010年的票房大作《讓子彈飛》即將於3月2日在北美小範圍上映。影片由 主打亞洲制作的Wellgo USA娛樂與獨立電影公司Variance聯合發行,並且推出兩款超級 歡樂喜感附帶血漿賣腐的北美預告片。同時曝光的還有本片的美國版海報和美國版官方 網站(內有兩款美版桌布下載)。影片北美上映片長為132分鐘(與內地版時長相同), 暫未分級。 如果說《金陵十三釵》不怎麼符合美國人對戰爭片的要求而招來媒體冷淡應對,那麼《 讓子彈飛》(尤其是從這款先行版預告片看)可絕對是照著美國cult影迷的口味定制的 。在電子味音樂的伴奏下,一系列襲胸、切腹、斷頭……到葛優樹上的屁股,沒什麼對 白卻盡顯影片的犀利氣質。這款預告剪輯得可謂用心。 ------------------------------------------------ 新聞地址:http://news.mtime.com/2012/02/08/1481353.html 美版海報: http://img21.mtime.cn/pi/2012/02/08/122032.57778907.jpg
美版官網: http://www.letthebulletsfly.wellgomovies.com/ 電影預告片 1 http://ppt.cc/OvUS 電影預告片 2 http://ppt.cc/e0Ko -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.227.236.29
ERQQ:...美國人看得懂嗎? 02/08 20:00
fab5:被剪得很像低級的喜劇片 02/08 20:01
star0504:他們會找英文配音嗎? 02/08 20:08
mvp31415:不認為美國人懂姜文的梗 02/08 20:13
zaq1xsw2121:很多隱喻的想像 美國人能了解嗎? 02/08 20:15
tangpz:不看隱喻也一樣歡樂啊。 02/08 20:22
egg781:用英文能轉出原來台詞的意思嗎? 02/08 20:39
skyskill:推"不看隱喻也一樣歡樂啊。" 02/08 20:49
stocktonty:美國人應該很多地方看不懂.... 02/08 20:57
leisesnow:真可愛,姜文的片就是好片!希望翻譯傳神些XD 02/08 21:02
gemboy:這很難說吧 東西方幽默感不一樣~~~ 02/08 22:56
sonota:沒人看吧… 02/09 04:12
snooker:海報的葛優好像 rage comics 的人物 02/09 08:22
zippy:不要說美國人,連台灣都很多人看不懂 ... 02/09 09:01
han72:那種相聲一樣的台詞很難翻傳神吧 再扣掉很多隱喻的話 02/09 09:43
han72:雖然不至於變不好看 但就不算有什麼特別突出的點了 02/09 09:45
Lovetech:美國人看不看得懂是美國人自己決定 我一直很好奇說美國 02/09 11:43
Lovetech:人不懂的人是住美國多年 還是認識好多美國朋友能這樣判斷 02/09 11:44
chaoliu:你自己試試把台詞翻譯成英文大概就知道很難衷於原意 02/09 17:03
chaoliu:這完全要靠翻譯的功力了 02/09 17:04
silentrung:不用希望老美會多看懂這部 光預告來看 就是剪成老美愛 02/10 00:47
silentrung:的商業要素 低級=喜劇 槍戰爆破=動作場面 爆米花準備好 02/10 00:48
book1998:經典的中文對白,翻英文就弱了 02/10 19:21
missdoughnut: 靠翻譯的功力+1 02/11 01:00