精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
對於標題 我其實不太知道該用[台詞]還是[請益] 如果有錯請糾正^^" 不曉得會不會洩到雷還是防一下得好 想請問英國長官對警察司曾志偉說別干預中國人的事時 他說要 "睜一隻眼 閉一隻眼" 雖是說英文 但是我聽起來怎麼像是由中文直譯的英文 聽起來好像是"keep one eye open, close the other" "睜一隻眼 閉一隻眼"的英文真的是那樣說嘛?? 我的英文不好,所以想請教版上的各位,感覺怪彆扭的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.115.35
wtdd:英文是有這樣的說法,不過不排除是否起源于中文 01/27 17:55
eddyty:應該加個AND ? 01/27 18:11
rainnight:...........整部片就是要告訴外國人..中國人很白痴..... 01/31 02:42