推 KiKen:我同意後面這句 是摩根說的 05/10 22:57
推 idlypanda:If we win here we will win everywhere. The world is 05/10 22:59
→ idlypanda:a fine place and worth the fighting for and I hate 05/10 22:59
→ idlypanda: very much to leave it. ---戰地鐘聲 05/10 23:00
→ idlypanda: (For Whom the Bell Tolls) 05/10 23:01
推 KingKingCold:摩根自由人的口白"海明威說過,這是一個美好的世界, 05/10 23:03
→ KingKingCold:並且值得為它奮鬥......我同意後面這部分" 05/10 23:03
推 opsddb:是第1個 05/10 23:08
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KiKen (啊啾嗯噗哩K!! ) 看板: movie
標題: Re: [請益] 火線追緝令的一句話
時間: Thu May 10 23:05:51 2012
※ 引述《CheDior (切迪奧)》之銘言:
: 這個問題一直放在我心裡好久了
: 自從我四年前第一次看完大衛芬奇導的Se7en
: 就對摩根費里曼在片尾中講的最後一句話很有興趣
: 「海明威說:這世界很美好,值得為它奮鬥!我同意後面這句...」
: 就在剛剛又看了一部片之後
: 我一直在想到底是
: 「海明威:『這世界很美好,值得為它奮鬥』,我同意後面這句」
: 還是「海明威:這世界很美好,值得為它奮鬥!我同意後面這句...」
: 我Google找了很久,大家寫影評的時候都有寫到這句話
: 但我看了很久實在是沒有辦法判斷到底原文是甚麼
: 有沒有人看過出處來源呢??
Ernest Hemingway once wrote...
"The world is a fine place and worth fighting for."
I agree with the second part.
Mr. Freeman means the world is not good.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.53.114
推 KingKingCold:因為這部戲是悲劇收場,他覺得其實這個世界並不美好 05/10 23:53
推 opsddb:但仍值得為它奮鬥 05/10 23:55
推 KingKingCold: 沒錯 05/11 00:34
推 akwwuyui:結尾真的很惆悵,好人不應該是這種下場的 05/11 01:46
推 mindd:累推 05/11 16:42