精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
看了版上很多篇相關文章,大致相同的就不提了, 節奏風格上來說,我覺得是好雷的, 講到疑問或是缺點方面,有一點好像沒看到有人提起, 最後一段 Future and Past 交疊演出,讓我很出戲, 前面有演到金鋼狼如果在Past情緒過於激動,Future的他會無法安靜的躺著, X博士要大家再等等,不然會更慘。 後來片段,Past 都經過很久了,Future 卻只是哨兵一路飛來海淹剩下的X-men, 這時間很不對稱,讓我一直想著Past到底要多久,Futrue 哨兵會全滅剩下的X-men。 還有個無關痛癢的疑問, 最後彩蛋畫面結束後,畫面上出現了一行字,我正在看地板,所以沒注意到, 有人知道寫什麼嗎,是什麼本劇情為架空,與現實無關之類的嗎? 如果有人回答的話,先在此謝謝了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 139.223.23.125 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1401243818.A.789.html
yuizero:本電影提供了15000個工作機會 05/28 10:26
walter0914:看完字幕真的讚嘆,一部2小時的電影是這麼多人的心血 05/28 10:28
saeba:謝謝回答 真是 Orz 的感覺。 05/28 10:28
yuizero:可是 要應徵到電影界作正式工作 比登天還難(啜泣) 05/28 10:30
pttnowash:大部分都只是part time 大家要的是優質的full time 05/28 10:35
goldseed:我以為最後一行字是"鍾沛君"XD 05/28 10:57
saeba:鍾沛君 是哪招= = 05/28 11:00
Muzsor:翻譯:鍾沛君 05/28 11:10
CcccBon:翻譯:鐘沛君 05/28 11:11
faang:我想知道第一戰是誰翻的 有不少不知所云的句子 05/28 11:29
faang:還出現"黑爾博士"這種天大錯誤 05/28 11:31
Scourge:彩蛋畫面結束後 出現的是 翻譯:鍾沛君 05/28 11:33
lpbrother:就翻譯啊的名字啊XD 05/28 11:42
lpbrother:不錯了啦,以前都不會出現翻譯的名字,多可憐 05/28 11:42
tewrqazbn:可以想成過去跟未來時間流速不一定是相等的?類似全面 05/28 12:16
tewrqazbn:啟動的概念 05/28 12:16
nyszd:其實翻譯的名字一直都會出現,只是這次大家看到了而已 05/28 12:42
tenniset:past很久,future很緊急.那叫做蒙太奇. 05/28 13:05
saeba:感謝回答,有些想法真是要聽聽別人怎麼說才可體會啊。 05/28 13:06
saeba:我還以為蒙太奇只是拼貼圖= = 05/28 13:07
KYLAT:記得之前翻譯都會打公司或團隊名稱,單一人名還是第一次注意 05/28 15:18
KYLAT:到 05/28 15:18
Shinpachi:之前把coldplay翻譯成五月天的那位我也想知道是誰 05/28 15:23
supersupport:難得去全面啟動練習 成了造夢者 05/29 13:52