推 vladof: 可是ㄏㄏ 我覺得這片除了凱文那段翻得很怪之外都還OK阿@@ 08/19 02:31
推 isacheng: ㄏㄏ 08/19 02:35
推 luke2: ㄏㄏ 08/19 02:53
........
※ 編輯: ianencored (118.161.37.55), 08/19/2014 02:54:47
推 t02858393619: 超難看+1 08/19 02:59
推 bruce868686: 難看 08/19 03:02
推 syldsk: 感覺就像硬是把電玩的過場動畫硬湊成一整部電影。 08/19 03:17
推 soraka: 失望+1 一直以為marvel的系列作會比較注重合理性 08/19 04:51
→ soraka: 和劇情 08/19 04:52
推 Initial5566: ㄏㄏ 08/19 06:57
噓 jbdada: 08/19 08:39
推 alex040755: 推難看 還以為會跟復仇者一樣好笑… 08/19 08:48
→ freeblade: 負雷取暖文 08/19 09:18
推 audi1005: marvel的系列作會比較注重合理性與劇情?? 正好是相反吧 08/19 09:28
→ TZUKI: 我跟樓上有一樣想法XDDDDDDD 08/19 09:48
推 RickyRubio: 難看 08/19 10:04
推 hondahcl: 難看+1 很失望 08/19 10:07
推 OhMyAlex: 超難看+1 08/19 10:12
→ SE4NLN415: 超好看 文化差異太大吧 08/19 10:31
推 DORABMON: 有時不懂幽默是人的問題,不是片子本身的問題 08/19 11:37
噓 xiaoyao: 這部明明不是主打 搞笑片 08/19 11:49
→ Wonderwalk: 這部所有網站影評觀眾評價都破表 08/19 12:31
→ Wonderwalk: 恭喜你成為少數 08/19 12:31
推 Tim1844: 不懂樓上又拿影評網站救援?全世界只有你會看影評網站? 08/19 12:39
→ Tim1844: 這年頭推文都能抱大腿zz 08/19 12:41
推 delica: 果然是負雷取暖文無誤 08/19 13:08
→ bluemei: 因為這不是搞笑片啊XD 明明就是超級英雄電影 08/19 13:14
超級英雄片的劇情更不該這麼殘缺吧= =
話說影評只是參考~別人覺得好看自己不一定認為好看
還是要實際看過才知道!就像有人喜歡吃榴槤,但不能說討厭吃的人不懂品嘗
第一次在movie發文,還不太了解movie的文化
至少這次發文後知道了-一群好雷+imdb上高評價的片寫負雷就是取暖ˊ_>ˋ?
※ 編輯: ianencored (118.161.37.55), 08/19/2014 13:23:08
→ Werth: 為啥不能拿影評網站出來講? 活在自己的小世界嗎 08/19 13:24
→ ianencored: 可以啊 但不是影評好別人說不好就是看不懂 08/19 13:25
→ Werth: 你覺得看完不滿意 所以批評電影 不就是不愛榴槤 而罵榴槤嗎 08/19 13:27
→ Werth: 你不喜歡的點 是大部分能認同的嗎? 08/19 13:28
→ ianencored: 我們也不是弱智或殘障人士,總不可能研究說尿很營養 08/19 13:28
→ ianencored: 你不愛喝就說你怎樣 08/19 13:28
→ Werth: *人 況且你拿他跟大丈夫比也是很奇怪的事情 08/19 13:29
[ 雷]本來就是讓人發表對電影的看法嗎
現在是大好雷時代?
我只是就自己的觀後感來發文
也沒有惡言相向,更沒挑釁好雷者
不懂movie版文化臭了嗎T_T
※ 編輯: ianencored (118.161.37.55), 08/19/2014 13:31:43
→ ianencored: 拿他跟大丈夫比是因為我以為是搞笑片 結果是superhero 08/19 13:32
→ ianencored: 但就算是拿其他superhero相比 也是遜色很多 08/19 13:33
→ ianencored: 而且大丈夫也是美式幽默吧? 兩片笑果比起來差非常多 08/19 13:33
推 Werth: 給負雷可以啊 不過第一點你自己說了 是自己不熟悉美式幽默 08/19 13:34
→ ianencored: 所以我後面才有提到大丈夫啊 別斷章取義 08/19 13:35
→ ianencored: 而且給負雷跟我自嘲有什麼關聯嗎 08/19 13:36
→ ianencored: 給負雷O 自嘲X / 所以你理想的負雷內容還有什麼限制 08/19 13:36
→ ianencored: 跪求detail 08/19 13:37
→ ianencored: 只是看電影角度不一就要戰,給點空間好嗎拜託 08/19 13:38
→ Werth: 沒要戰你 我第一句是在說Tim1844 08/19 13:39
好啦是誤會
那我們抱一節課以示和好吧^.<
※ 編輯: ianencored (118.161.37.55), 08/19/2014 13:41:33
→ Niagara: 你内文打“marvel電影除了浩客都看過” 08/19 13:58
→ Niagara: 所以你看之前不知道是誰出品? 08/19 13:59
→ Niagara: 用榴槤這種極端的當比喻不太準確,因為這片好負雷是非常 08/19 13:59
→ Niagara: 明顯的,而你是少數那一方,受到質疑合情合理 08/19 14:00
1.因為知道是marvel,相對失望
2.榴槤和這片差不多意思 一個大家覺得難吃、臭;一個大家覺得好看
不會有人指著愛吃榴槤的人的鼻子說長道短
但只是給個負雷就哭天喊地
推 tenminutes: 難看+失望 08/19 14:04
※ 編輯: ianencored (118.161.37.55), 08/19/2014 14:15:03
噓 dfc489: 別說拉 08/19 14:14
→ ycshsummer: 其實除了黑暗騎士之外的英雄片差不多就是這樣啦,這 08/19 14:16
→ ycshsummer: 部還不錯了,看英雄片要放空,像看環太平洋一樣,這 08/19 14:16
→ ycshsummer: 部雖然爽度沒環太平洋那麼高,但是搞笑還OK,重點是 08/19 14:18
→ ycshsummer: 跟我一起去看的女生說好看就夠了 08/19 14:18
→ ycshsummer: 要講劇情合理性的話,每一個英雄片都是豪洨片啊,放 08/19 14:20
→ ycshsummer: 空看爽笑笑就好 08/19 14:21
推 yzkeroro: 抓不到笑點的話覺得難看也是很正常的 08/19 14:23
→ yzkeroro: 不過我是笑得蠻爽的 而且真的很喜歡這部用的配樂 08/19 14:24
→ howerd11: 別說啦 你就只是愛看爽片的觀眾 不意外阿 08/19 14:28
噓 notfound0407: bj4 08/19 14:33
推 ltwko: 我個人覺得還算不錯看,但我尊重你的看法,個人喜好不同而已 08/19 15:15
推 ltwko: 不管電影難看或好看,老是喜歡批評人家個人看法的人不覺得 08/19 15:25
→ ltwko: 自己很沒格調嗎? 08/19 15:25
推 bruce868686: 別吵了。 就是難看。 好雷迷迷崩潰 08/19 15:40
推 rondo919: 原PO"感覺像在看這不是斯巴達"這句讓我心有戚戚焉 08/19 16:07
推 Agneta: 失望+2 08/19 16:52
推 LoveMisaya: 推負雷 除了樹人買萌以外這部真的挺無趣 08/19 16:59
推 hardypin: 真的失望 08/19 16:59
推 JamesChen: 別吵了,好看就是好看,不會因為有人喊負雷就難看。 08/19 16:59
推 y35246357468: 是江帥!! 08/19 17:11
推 misuta27: 的確是乏善可陳,沒啥特別突出的優點 08/19 17:13
推 NewFighterZR: 難看+失望 當英雄片也沒爽度 當搞笑片也不好笑 08/19 17:14
推 rbking21: 非常普通+1 瑣碎浮濫又尷尬的笑點 沒說服力的人物 08/19 18:28
→ rbking21: 壯麗的畫面和不錯的配樂和一棵萌樹救了這部片 08/19 18:29
推 xxx60709: 普通+1,推負雷 08/19 19:23
推 jimboshih: 看到睡著 08/19 19:46
推 weirdgrape: 普上爆米花片 但比忍者龜好 08/19 20:23
推 Zeroyeu: 忍者龜我給85 藝工隊我給65 08/19 20:45
推 gomau: 難看+1 08/19 22:38
推 Lenlen: 難看死了 08/19 22:56
噓 ontherun3325: 很難笑是真的 不知道是翻譯的問題 還是真的不幽默 08/19 22:59
推 ForeverDaivd: 爛+1,工讀生一堆XD 08/19 23:08
推 therule: 超難看。 08/19 23:28
推 lkdsa: 不推~~浪費錢 @@ 08/20 01:42
→ shing529: 我很愛這部 08/20 04:56
噓 house: 美女放臭屁你要不要 08/20 06:57
推 narcissus03: 推一下 不怎樣的片版上一堆好雷 08/20 10:55
推 melrosejin: 不錯 但給到負雷滿扯的 08/20 12:17
推 chrissam45: 一堆自以為mavel專家的宅男又再報怨了 08/20 13:59
噓 pamielee: 科幻片你說太豪洨 08/20 17:18
推 ken780713: 那種笑點就像跟你說"我叫你笑啊!!幹嘛不笑?!" 超沒梗.. 08/21 15:08
→ ken780713: 還不如配個罐頭笑聲也許我還會跟著笑出來Orz 08/21 15:08
→ ken780713: 也不是說埋了多深的梗 笑不出來跟翻譯沒啥關係... 08/21 15:10
推 jason050117: 難看 08/23 01:01
→ felixgene: 同感 真的難看 被推成這樣 無言 08/23 17:58
推 felixgene: 補推 08/23 18:05
噓 Huaxx: 文化差異吧 在北美首映場結束時觀眾全部站起來鼓掌 08/26 04:26
推 WalterbyJeff: 推 這片鳥了點 09/07 15:51
推 vvanch: ㄏㄏ 09/07 19:22
→ poiu1234: 呵呵 10/27 11:03
噓 m18230: 這種片鼓掌? 慶祝兩小時結束? 11/23 02:02
推 monoayakashi: 難看+1 12/02 22:18
推 cashko: 雖然不到難看,但失望+1 01/08 03:24
推 cca1109: 超難看 07/20 19:03
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: TheJustice (正義) 看板: movie
標題: Re: [負雷] 星際異攻隊
時間: Sun Sep 7 20:34:44 2014
※ 引述《WalterbyJeff (Hun Rhapsody)》之銘言:
: 今天才去看這部
: 本來以為這是Thor 2的延伸
: 結果原來是喜劇搞笑片 搭配一點科幻奇幻背景
: 感覺很有"銀河撘便車指南"(Hitchhiker's guide to the Galaxy)的風格
: 就一堆完全不合科學的設定,凸捶笑點
: 滿多觀眾跟著笑的
: 我比較笑不出來,看到快睡著了
: 不過滿喜歡這位男主角Chris Pratt
: 之前看他演出Moneyball
: 對我來說就是看居家大男孩搞笑,嚐試不同演出風格的感覺
: ※ 引述《ianencored (江帥)》之銘言:
: : 沒看過漫畫
: : marvel電影除了浩客都看過
: : 這部我看完之後只記得im groot
: : 還有一些笑點,劇情...實在沒什麼印象
: : 1.笑點有到位,但看到後半段就膩了
: : 應該是我比較不熟悉美式幽默
: : 或者是笑點都猜的到
: : 2.搞笑片本來就沒什麼劇情
: : 但這部劇情的起承轉合有點太豪洨,有些讓我感覺像在看超低能英雄/這不是斯巴達
: : 3.音樂很好聽
: : 看完之後只覺得自己抱太大期望
: : 很多地方是知道這裡該笑,但卻笑不出來的這種尷尬
: : 和大家都知道的最後大丈夫(也是美式幽默?)比起來遜色很多
: : 看完暴風圈之後才看這部...感覺順序應該倒過來會比較開心ˊ_>ˋ
其實這部片字幕問題很大,大部分人會覺得笑不出來
很大的原因其實是人物才剛開始講話字幕就把整句話顯示出來,
笑點還沒出現就知道結果 當然就不會覺得好笑
印象中像是Gamora嗆Drax那句全宇宙最蠢什麼的 就是最好的例子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.217
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1410093285.A.8D3.html
推 yzkeroro: 覺得有些網路用語式的翻譯也有可能讓人反感 09/07 20:44
推 qn123456: 有點好奇沒上PTT的觀眾知不知道「魯蛇」是什麼.... 09/07 20:49
推 WalterbyJeff: 我最討厭他們把一些美式厘俗用語換成台灣文化背景 09/07 21:26
→ WalterbyJeff: 下相應的辭彙,某場景Peter在舉例一些惡棍的名字的 09/07 21:27
→ WalterbyJeff: 時候,底下翻譯沒辦法直譯讓觀眾立刻懂,就用陳進興 09/07 21:28
→ WalterbyJeff: 或一些大家比較熟的名詞取代。翻譯講求信達雅,這種 09/07 21:29
→ WalterbyJeff: 翻譯既不信,也不雅,勉強達而已。 09/07 21:29
→ WalterbyJeff: 而且在轉化成台灣厘俗話的辭彙的時候,也喪失了原味 09/07 21:30
→ WalterbyJeff: 觀眾希望的不是一個台灣轉譯過的文化,而市一個能 09/07 21:30
→ WalterbyJeff: 直接感覺到這種威漫宇宙觀與美式文化圈的世界。 09/07 21:30
推 Joey452: 我覺得好笑的地方大多是沒講話的部分,或是 09/07 21:42
→ Joey452: 浣熊在整人~雜魚擠成一堆~收藏家在那邊自爽 09/07 21:44
→ Joey452: 字幕感覺只是幫我了解劇情進展,演員間互動感覺才是笑點 09/07 21:46
→ Joey452: 像是勇度那一整排公仔晃頭晃腦的,就覺得很有趣 09/07 21:47
我也覺得大多是沒講話的部分XD 只是想說中文字幕反而是種妨礙
就有點像講笑話的人邊講自己邊笑的感覺
推 qn123456: 換成台灣熟悉的人名那段很誇張,星爵1988年就離開地球, 09/07 21:48
→ qn123456: 但賓拉登那時候應該還沒被認定為恐怖份子吧? 09/07 21:50
推 Joey452: 阿~應該說演員間的肢體互動才是這部片精彩的地方 09/07 21:50
推 qn123456: 火箭在說Blah blah blah的時候還有模仿收藏者雙手縮緊的 09/07 21:53
→ qn123456: 那個動作XD 09/07 21:53
→ juin21: 賓拉登.陳進興應該只是譯者想製造笑點...雖然一點也不好笑 09/07 21:53
推 chunptt: 我也深深希望台灣電影字幕可以照原劇情翻譯就好了 09/07 22:30
→ chunptt: 最近接連看幾部外文片字幕都刻意翻在地味讓人反感 09/07 22:31
→ egg781: 是說這部應該是標準的外國人才看得懂梗的歡樂片 09/07 23:02
→ egg781: 而不熟的人只覺得直接搞笑的部分好笑也是很正常的 09/07 23:04
※ 編輯: TheJustice (140.112.25.217), 09/07/2014 23:15:21
推 owenkuo: 推原po和1,2,3樓 09/08 00:16
推 AllenHuang: 標準的外國人是什麼?日本人?韓國人?還是中國人? 09/08 02:31
推 homelander: 不會耶!我帶我們家小朋友,國中與高中生去看,看得超 09/08 11:45
推 keichi39: 硬翻台式用語真的讓人很出戲 09/08 13:39
推 crazydomo: 剛剛看完 翻譯的問題比較大 自以為幽默把PTT用語帶進去 09/08 21:48
→ crazydomo: 結果導致很多人都笑不出來 頂多就是鄉民就得比較大聲 09/08 21:49
推 ke1vin: 習慣美式幽默的應該都看得懂吧... 至少笑點和我相當合拍 11/24 07:11
→ ke1vin: 我是聽/看英文字幕就是了, 中字如果失真是絕對會有影響的 11/24 07:11
推 hahajoey: 認同是中字問題+1, 為電影本身覺得好可惜 02/26 05:11