精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《firewalker (火行者)》之銘言: : ※ 引述《fanofsto ()》之銘言: : : "我是一個沒人愛的小鼬鼠" : : 艾蜜力在片中跟打掃的那個婆婆說的 : : 請問有誰知道用法文怎麼說嗎 : : 因為po在法文版沒有人回答...>"< : : 很可愛的一句話 : : 想知道怎麼唸 : : 有哪位好心人來幫我解答呀 : : thanks~~ : Je suis personne petit weasel : 應該是這樣吧 : 不保證 ^^ : 若沒高手回,就當參考吧 : firewalker Je suis la belette de personne. 法文字幕這樣寫,不確定對不對 翻成英文是 I'm nobody's little weasel. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.18.168
fanofsto:Thanks 140.119.52.96 09/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: windcat (Avalon) 看板: movie 標題: Re: [問題] 問艾蜜力的異想世界的一句台詞 時間: Tue Sep 7 02:52:12 2004 ※ 引述《lovered (紅油)》之銘言: : ※ 引述《windcat (Avalon)》之銘言: : : Je suis la belette de personne. : : 法文字幕這樣寫,不確定對不對 : : 翻成英文是 I'm nobody's little weasel. : 那我順便問.... : 裡面寫在牆上的一句話「沒有你 現在的感情只是過去的硬繭」 : 翻成法文又是什麼? Sans toi les emotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des emotions d'autrefois. -Hipolito 英文 Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.18.168 ※ 編輯: windcat 來自: 210.68.18.168 (09/07 02:53)