作者eyry (水肺爆炸頭)
看板movie
標題Re: [請益] 關於《伊莉莎白:輝煌年代》的一句台詞
時間Mon Feb 25 18:04:11 2008
※ 引述《russia (路西亞)》之銘言:
: 這個問題發問的有點晚
: 但是真的很想知道
: 希望知道的網友幫忙一下
: 在裡面男主角--華特羅利
: 有說到他在航行新大陸的旅程中的心路歷程
: 最後好像聽到他說earth(土地) 作結尾
: 有點忘記整段說話了
: 希望....知道的網友可以幫忙一下
: 非常感恩 <(_ _)>
Can you imagine what it is to cross an ocean?
你能想像穿越大洋時的景像嗎?
For weeks you see nothing but horizon, perfect and empty.
整整幾個星期 除了地平線 你什麼都看不見 完美而空曠
You lived in great fear,
你生活在恐懼之中
fear of storms,
對暴風雨的恐懼
fear of sickess on board,
對船上疾病的恐懼
fear of the immensity,
對浩瀚無邊的恐懼
so you must drive that fear down deep in your pxxx(聽不懂)
所以你必須將恐懼深深地埋藏在心裡
study your chart,
研究航海圖
watch your compass,
觀察羅盤
pray for a fair wind,
祈禱風平浪靜
and hope,
祈禱希望
pure, naked, fragile hope.
純潔的、毫無掩飾的、脆弱的希望
(被打斷)
At first, it was no more than the haze on horizon.
剛開始,那只不過是地平線上的薄霧
so you watch,
你注視著
you watch,
注視著
and there's a smach(?)
然後出現了一道污痕
a shadow on a far water,
遠處的水面上出現了一道陰影
for a day,
一天過去了
for another day,
又一天過去了
the stain slowly spreads along the horizon taking form
那道陰影沿著地平線 慢慢地延伸 展開
until on the 3th day,
直到第三天
you let yourself believe,
你才敢讓自己相信
you dare to whisper the word,
你才敢低聲說出
land
陸地
life
生命
resurrection
復甦
the true adventure
真正的冒險經歷
coming out of the vast unknown
從未知中來
out of the immensity
從浩瀚中來
into new life
融入到新的生活中去
that,
那就是
your Majesty, is the new world.
我的陛下,新大陸
有些地方或許聽錯,
還請強者指正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.104.82
推 Defne:推這段!觀賞時好陶醉在他的描述裡啊! 02/25 18:19
推 oliwen:哇賽~光看這篇就很有感覺~~ 02/25 20:42
推 liuyufang:光看這樣就讓我很想看了!! 02/25 20:54
推 miel:講這段的時候 很有魅力 05/13 17:51
→ littlegreen:英文真厲害 05/18 06:29
→ ianlin45:這段真的很厲害 10/03 19:20
→ gnps:it was "smudge" 10/24 11:22