精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
是從什么時候開始,喜歡搞一些與電影內通有關的同音字來當作譯名,這種習慣好像還 傳到了大陸,我覺得這樣很無聊、很沒有文化。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.254.39.210
voodoo:討噓客偏不噓你 03/13 21:10
bmw3633:總比 好大一把槍 好很多吧 03/13 21:10
cpjxxx:什麼是電影內通? 03/13 21:11
chaesbe:明天過後 變後天? 你們爛透了ok? 03/13 21:12
zombiever:好大一把槍是網路謠言,居然還有人在講 03/13 21:12
NANJO1569:...台灣也有很多鳥鳥的翻譯...EX:神鬼XX 魔鬼XX 03/13 21:13
shyuwu:輪不到中國豬來教訓 03/13 21:14
NANJO1569:還有最近要上的..."超世紀封神榜"都被對岸的笑了...=.= 03/13 21:14
NANJO1569:電影版不是八掛版...不要在這人身攻擊....低水準! 03/13 21:15
cpjxxx:"超世紀封神榜"感覺有李哪吒會騎哈雷的FEEL 03/13 21:17
MarkFung:這裡要八卦版化了嗎... 03/13 21:20
Longchamp:你們電影都看下載的 還會在乎譯名喔? 03/13 21:22
shishe:替天行盜 03/13 21:23
rafikii:阿共仔請滾 03/13 21:44
shishe:武動青春 03/13 21:44
shishe:玩美女人 03/13 21:44
shishe:孤兒怨 03/13 21:45
shishe:猛男奸獄 03/13 21:46
shishe:當然還有神鬼系列、魔鬼系列、總動員系列、全民系列 03/13 21:47
biglafu:反串 03/13 21:51
ienjan:泰坦尼克號 戰車嗎? 03/13 21:55
TtTt4:弱弱的問一下 您是智障嗎 03/13 22:03
rafikii:是自我感覺良好的智障 03/13 22:33
l5:內通 何未內通 內神通外鬼? 03/13 23:17
l5: 謂 03/13 23:17
koka8400:夏蟲語冰,跟我們談文化? 03/13 23:47