作者lowtau (老人家)
看板movie
標題Re: [台詞] 十月圍城中的英文字幕
時間Fri Dec 25 08:57:21 2009
※ 引述《kuoboy1988 (YA教授YAYA)》之銘言:
: 不知道有沒有人發現
: 十月圍城電影開始後不久
: 片中有提到中華,下面的英文確是Chinese Taipei
我覺的很有可能是字幕來台灣才後製的,在香港或大陸應該不太可能會用Chinese Taipei
: 無關政治
: 只是想討論一下
: 那時候中華民國還沒成立,也沒到台灣來
: 用CT是要讓外國人懂之後發生了甚麼事情嗎?
: 沒看過的應該可以稍微注意一下
: 應該不算爆雷吧?不知道標題這樣打對不對
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.49.29
推 AaronWang:我覺得相反,在台灣的話應該就直接翻中華民國, 12/25 09:02
→ AaronWang:在香港才翻chinese taipei 12/25 09:03
噓 rocahoward:我覺得你可以用推文 12/25 09:47
→ ro1234:我覺得你有點在衝文章數的感覺... 12/25 10:01
→ lowtau:糟糕,被發現了,對不起嘛...還差幾篇,再讓我取巧一下.. 12/25 11:57
噓 victora:你可以推文 12/25 12:14