→ babyshop:衝文章數? 04/14 04:17
噓 jolie520:其實也沒有要噓你的意思^.< 04/14 04:20
推 andy763092:沒什麼好噓的阿,搞不懂為何台灣的恐怖電影翻譯要變的 04/14 05:58
→ andy763092:強調諧音的低俗性器暗示,不好聽、聽完更是不想去看 04/14 05:59
→ momo4th:超級八 04/14 07:03
推 goodcial:如果泰國人知道了,不知道有何感想(台灣人很LOW?) 04/14 08:33
→ goodcial:最近泰國很熱的"鬼夫" 應該不會亂翻了吧 04/14 08:37
推 CostDown: [討論] 「鬼陰驚」,台灣片名翻譯低俗至此? 04/14 08:46
噓 nwtk:這樣也一篇?] 04/14 13:06