精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Rfed (R費)》之銘言: : 來自美國的聲音~ : Hollywood Reporter是美國兩家娛樂報導權威之一 補原文連結 http://tinyurl.com/3ny5j2u 目前流出的權威外媒報導基本上真的只有這篇(歡迎懂其他外文的網友貼上影評翻譯) 完全看不出有到惡評的程度, 唯一批評的一句話就是兩小時半片長中大量戰鬥場面所帶來的疲勞轟炸: "No matter how ingeniously it is varied, the non-stop fighting becomes oppressive in the long run." 不管戰鬥場面如何精妙地變換,不止息的戰鬥看久了仍會有壓迫感。 但影評中也提了不少優點,例如說原住民素人演員的自然演技與真實感 "He has assembled an extraordinary cast of emotionally expressive, non-pro actors of aborigine descent, and watching their displays of physical prowess as they run barefoot through tropical forests is half the movie." 魏德聖召集了非凡的卡司,由一群情感洋溢、非職業的原住民演員組成, 他們所展現的雄健體魄與赤腳穿越熱帶叢林的表演,造就了值得觀賞本片的一半賣點。 "There are many standouts in the huge cast, from the fierce traditionalist Lin Ching-Taiin the leading role, to young Lin Yuan-Jieas an unstoppable boy warrior. Their tattoos, clothing and singing and dancing lend the film a stamp of authenticity." 龐大的卡司中有許多突出的表演,例如林慶台主演的勇猛傳統捍衛者, 以及勢不可擋的年輕戰士男孩Lin Yuan-Jieas。 他們的黥紋、衣著、歌舞,在在賦予了本片真實的印記。 "Wei pulls no punches on the toughness of the chief' s arrogant son Mouna Rudo (played by Da Ching as a youth and Lin Ching-Tai as an adult), while extolling his fearless heroism in hunting and killing. Rather than conventional sympathy, viewers are made to feel respect for a man dyed in tradition." 魏導毫不保留地展現了莫那魯道這名驕傲頭目之子的韌性, 亦讚揚了他在狩獵與殺戮時無畏的英雄精神, 觀眾並不會以俗套的同情心憐憫片中男主角, 而是會對這個堅守傳統精神的男人肅然起敬。 下面這段話更大大稱讚了魏導的文戲(有雷慎讀): "The film’s most memorable moments showing director Wei’s dramatic flare and the actors’ surprising natural talent are quieter moments: the suicide by hanging of the Seediq women who kill themselves rather than be a burden to their fighting husbands, and the extremely moving deaths of a mixed Japanese-Seediq family." 本片令人記憶深刻的亮點來自於較安靜的時刻, 展現了魏德聖戲劇手法的火花與演員渾然天成的驚人才華, 例如片中賽德克婦女自縊以求不拖累她們的戰士丈夫, 還有日本與賽德克族混血家庭令人極為動容的死亡橋段。 --- 其實本篇影評算是有做功課,清楚描述了本片的歷史背景, 也提到了魏導之前高票房的"海角七號"。 雖然這部片的影展版已經被擅長商業大片的吳宇森剪成高比例動作的戰爭電影, 不過片連被閹割一半的作品都可以不算差的評價, 對於上下集的完整版自然更加期待了。:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.131.184
james732:看起來都是好話耶...... 09/02 02:45
gunng:嗯...教魏導不要只有戰爭鏡頭的 反而是吳宇森耶... 09/02 02:45
ABBOBO:感謝翻譯米糕的翻譯 這樣的評價很不錯啊 09/02 02:50
ABBOBO:吳導說魏導很適合去好萊屋發展看來部是亂說 09/02 02:51
ABBOBO:可能就是不和歐洲人口味吧 09/02 02:51
rainchengod:感謝翻譯,蠻想要兩版都看看 09/02 02:54
littlegreen:這就代表這部片的商業電影企圖成一半啦 09/02 03:00
gunng:感謝翻譯 不過我想還是等更多影評出來後再下定論比較好 09/02 03:02
SHINZI:屌!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 09/02 03:07
wak:肅然起敬 09/02 03:10
sleepyrat:所以就娛樂角度來看,賽片有機會得到更多肯定!XD 09/02 03:10
angolmois:我就知道美國人會很愛約翰吳的2.5小時版XD 09/02 03:11
littlegreen:很愛倒還好 重點是符合好萊塢敘事和風格 09/02 03:18
za527:只能推了 09/02 03:43
sophiechien:年輕的戰士男孩是"林源傑"飾演的.就是說:我爺爺說你以 09/02 03:50
sophiechien:前是英雄.的那個少年. 09/02 03:50
ASTERSEA:義大利影評出來了http://0rz.tw/cGlig 點右上角可看原文 09/02 03:54
ASTERSEA:大致翻的看的懂XD 09/02 03:55
Number41:感謝翻譯! 09/02 04:01
ABBOBO:有沒有人可以提供強大的翻譯米糕在翻一下 09/02 04:04
october9:第一句就說「有點無聊」…… 09/02 04:23
linhsiuwei:目前負評都是對岸給的 09/02 07:15
MinChuan:很長的戰爭片段,美國人連麥可備都吃得下了!!!XD" 09/02 07:45
qazxswptt:也不能說吳宇森亂說吧 他的片本來就沒有歐洲人傷害加成 09/02 07:55
guare:那個義大利翻中文好難懂 09/02 17:54