精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 櫻木問老爹說你最光榮的時刻是哪時候那段,電影中字幕是翻成:我就是現在啊!不過漫畫 是翻譯成:我只有現在,不知道大家會不會覺得我只有現在,比較有壯烈的感覺? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.103.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1673644837.A.A00.html
whitedevil : 我就是跟我只有意思差很多欸,不知道原文怎麼寫 01/14 05:31
asdc1112000 : 不知道有沒有高手可以出來說明一下 01/14 05:39
input : オレは今なんだよ 我就是現在 沒有不對 01/14 06:39
input : 只是不到位而已... 01/14 06:39
candy125 : 我就是現在的翻譯沒有翻譯出意思 01/14 07:20
will8535 : 沒錯,跟漫畫不一樣,「我只有現在」,比較帥呀 01/14 08:15
cvngoo : 要照翻就不如排列組合一下 我的,就是現在! 01/14 08:21
aeolus317 : 跟漫畫翻譯差蠻多的,老爹跟櫻木道歉那邊,漫畫版 01/14 08:29
aeolus317 : 比較有溫度,看確實要看原文的比較靠近那邊 01/14 08:29
kobe7785075 : https://i.imgur.com/Good1XU.jpg 01/14 09:16
asdc1112000 : 翻成我就是現在,少了一點悲壯的感覺,不夠帥啊 01/14 09:35
godbye45 : 不知道是不是因為主角不是櫻木了,所以某些櫻木的 01/14 09:47
godbye45 : 經典片段跟台詞有刻意微調,好讓櫻木的光環不要蓋 01/14 09:47
godbye45 : 過宮城… 01/14 09:47
hoos891405 : 我只有現在才是超譯吧,因為你現在看過整個作品了 01/14 10:01
hoos891405 : ,已經知道櫻木會報銷了,才決定「我只有現在」很 01/14 10:01
hoos891405 : 悲壯 01/14 10:01
hoos891405 : 「我就是現在」偏重的是活在比賽的當下,不顧一切 01/14 10:03
hoos891405 : 竭盡所能 01/14 10:03
rb731024 : 會,有差 01/14 10:12
perchen : 相較於這句翻沒有原漫動人,我叫你過來坐下沒聽到 01/14 10:40
perchen : 嗎?這句沒出來更嘔 01/14 10:40
CZH0830 : 還有什麼配對防守也很奇怪 01/14 11:20
amazesql : オヤジの全盛期はいつだ?全日本の時か?オレは… 01/14 11:37
amazesql : オレは今なんだよ! 01/14 11:37
amazesql : 「我只有現在」雖然比較悲壯但確實是超譯… 01/14 11:39
asdc1112000 : 當初看漫畫是覺得櫻木決定賭上籃球生涯才會說出我 01/14 11:59
asdc1112000 : 只有現在啊,原來是超譯…… 01/14 11:59
s210125 : 說實話看到後來還是有違和感的 因為塞了一堆宮城回 01/14 12:17
s210125 : 憶 阿可是宮城在原作山王戰的表現也就那樣 除了罰球 01/14 12:17
s210125 : 沒有任何進球 精彩的配合也是想到三井赤木 櫻木流川 01/14 12:17
s210125 : 這兩組 所以就有一種痾 回憶這麼多 結果表現就這? 01/14 12:17
s210125 : 的感覺 我是這樣啦 01/14 12:17
s210125 : 你插敘敘的內容就沒有辦法反應到比賽上 01/14 12:20
abs135790 : 教練 我想打球 01/14 12:37
masashi : 其實就翻譯的“信雅達”這三字要訣,電影那樣翻就字 01/14 12:57
masashi : 面來講沒錯!可是彩子(漫畫、電影)河田哥(漫畫) 01/14 12:57
masashi : 都有跟櫻木講這傷會影響到選手生命,所以翻成我“只 01/14 12:57
masashi : ”有現在才會更到味 01/14 12:57
a0921387223 : 看日文版無字幕 沒有感覺 01/14 13:11
asdc1112000 : 同意masashi大! 01/14 13:41
ll1117 : 我覺得說,幹,都怪你叫我打這個什麼死鬼籃球比較 01/14 15:21
ll1117 : 有味道 01/14 15:21
Seikan : 只有 這兩個字是超譯 01/14 16:04
Seikan : 「我的話就是現在啊」 以櫻木大剌剌的個性 估計就是 01/14 16:06
Seikan : 沒想那麼多的一句直白話 信達雅什麼的 只不過是譯 01/14 16:06
Seikan : 者的藍色窗簾 01/14 16:06
glacierl : 這句太熟了,所以看的時候我腦中自動催眠我是看到「 01/14 17:06
glacierl : 只有現在」,看討論才發現字幕翻作「就是」XDD 01/14 17:06
v6v6 : 沒想到大家都跟我一樣 我只有現在阿 我覺得比較好 01/14 21:06
v6v6 : 哈哈 打錯 應該是我只有現在才對 01/14 21:07
Gouda : 大然都亂翻的 只有現在太奇怪了 01/14 21:43
Gouda : 首先他是問全盛期是什麼時候 然後跟安西說 他覺得 01/14 21:47
Gouda : 現在就是他的全盛期 為何會生出”只有” 要只有的 01/14 21:47
Gouda : 話日文就會寫しかない了 01/14 21:47
nacheong17 : 我只有現在 比較壯烈 01/15 14:33