推 Touber:推啊!讓KANO用好雷洗板吧! 02/22 17:57
推 gogen:請大家進場支持吧 02/22 18:03
推 shikiban0819:現在還猤想看雷,直接幫你推 02/22 18:03
→ shikiban0819:不 02/22 18:03
推 Dawei1165:不想被雷所以未看直接推 02/22 18:08
推 suckmanisme:可惡,羨慕可以看搶先場 02/22 18:11
推 Posaune:特效不曉得怎樣 看預告片飛機那邊有點擔心 02/22 18:16
飛機其實是為了鋪梗開幕儀式........我之前看預告我還以為是丟炸彈
推 onetwo01:飛機只有不到30秒的鏡頭 02/22 18:18
→ onetwo01:而且是開頭部份、不影響 02/22 18:20
推 fab5:你寫的好好!看同場推 02/22 18:21
推 wubai51:特效,一還是有人不滿意啦~看棒球電影又不是科幻動作片 02/22 18:21
→ wubai51:以台灣的預算,這樣已經是OK了 02/22 18:21
推 Posaune:那就安心啦XD 02/22 18:22
推 qoo2002s:未看先推 02/22 18:23
推 wubai51:一樣的零式戰機不是?哈 02/22 18:23
推 fab5:故事太精彩,能挑剔的大概就剩動畫,大概給75分,瑕不掩瑜 02/22 18:24
推 wubai51:但我覺的字譯翻"野球"不太好,在台灣還要叫棒球比較好 02/22 18:29
日本人都講野球,台語的說法也是"壓ㄍㄩˊ",很少很少說成"幫ㄍㄩˊ"
推 Touber:樓上是說整體75分還是動畫75分? 02/22 18:29
推 onetwo01:我是覺得阿基拉翻得很奇怪、應該有漢字可以用吧 02/22 18:30
→ wubai51:依f大熱血的發頭香,應該是指動畫75分啦~整体是好雷 02/22 18:31
推 Touber:我想也是,如果是整體75分那我就有點失望了。 02/22 18:32
推 philxiao:字譯翻"野球"是不是因為台語? 02/22 18:34
→ ivan609:因為那時候還是日治時代 所以用野球會比較好 02/22 18:36
推 shinshong:野球 翻得很正確啊 02/22 18:38
推 fab5:我指動畫~電話本身很棒,看了絕對不會失望! 02/22 18:40
推 wubai51:也對啦~這是我硬要挑的啦~哈哈 02/22 18:41
→ wubai51:現在身邊的朋友說台語也是說成"棒球"了,所以才這樣覺的 02/22 18:42
推 nanako81240:可惡 想看 02/22 18:43
推 onetwo01:劇本真的太棒、好多台詞都能拿來當人生座右銘 02/22 18:44
→ onetwo01:建議挑大銀幕音效要好的廳看 02/22 18:44
→ girl10319:嗚嗚嗚嗚 要228才能去看 02/22 18:56
推 XieXieDaDa:放心 到時候還是會有一堆看盜版的來發負雷 02/22 19:05
推 keltt:一定會有人發負雷來批評媚日的,ㄎㄎ 02/22 19:08
→ deacon:======================工讀生全面入侵=================== 02/22 19:40
推 allenmu:樓上好辛苦QQ 02/22 19:42
→ allenmusic:現在看還不準 先看都是粉絲比較多 在觀察看看 02/22 19:48
→ lave2002:你幹嘛開分身推文 02/22 19:49
推 robertchun:樓上兩位ID 哇XD 02/22 19:49
推 allenmusic:真的耶 沒注意到XD 02/22 19:51
推 thecynical:ID, 是在玩重音節拍王嗎? 02/22 19:53
推 shreka:上次看那預告飛機凌空棒球場 就覺得有點...其實可以不用放 02/22 20:28
※ 編輯: jackyxul4 來自: 114.36.154.145 (02/22 20:41)
推 Tina2255:我阿嬤都講野球啊!而且這是媽媽故鄉所發生的歷史超感動 02/22 21:53
→ Tina2255:我好喜歡平野運用老師的木瓜說來告訴教練 02/22 21:54
推 gino6178:推推 02/22 22:16
推 kiyasolong:超好看 很自然就在球場內大喊天下嘉農 滿滿的感動 02/22 22:21
→ wubai51:說實在我身邊的朋友都說"幫球"或"貢球",我母語也是台語 02/22 22:35
→ onetwo01:你朋友有幾個是日據時代的人? 02/22 22:35
→ onetwo01:裡面他們都是講野球沒錯,因為都是日語,怎麼可能講棒球 02/22 22:37
→ onetwo01:那群學生私底下聊天也幾乎是日語,因為同伴不是只有台灣人 02/22 22:39
推 wubai51:樓上的,我是字譯可以翻"棒球",電影裡當然是說野球 02/23 00:55
→ onlymandy:野球.幫球.貢球.. 02/23 03:38
推 SABA0:忍不住啦 02/26 13:33