精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
若能抓到幾句出現頻率最高的常用字彙 看電影時應該會有更深的感受 有興趣的版友一起把電影裡常見的字彙整理出來吧! 我先貢獻幾個最簡單的: 賽德克語: 1. u-sa: go, 去 2. rudan: 長輩 3. laqi: 小孩 4. tama: 爸爸 (註:排灣語則是 kama,布農語是 dama。都蠻相近的。) 5. alang: 部落 6. seediq: 人;賽德克人。 7. bale: 真正的 8. tanah tunux: 日本人;原意:紅+頭。 (感謝omau大提供正確拼法!) 9. budunux: 石頭 10. hako utux: 彩虹 布農語: 1.mihumisang: 你好 (之所以知道出場的是布農族的,就是因為聽到這一句。) -- 期待 彩虹橋。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
omau:石頭 budunux 09/20 10:56
「謝謝」的賽德克語怎麼說?呵~
lljh80305:大推,這是賽德克官方通用的拼字嗎? 09/20 10:57
應該是喔,有些是在網路搜尋賽德克語教材找到的。
omau:日本人 tanah tunux (紅 + 頭) 09/20 11:00
感謝
aspired:撒搭八轟搭 09/20 11:13
感謝
iamcarrieok:大家都好厲害,我只記得兩三個,演員更厲害能說那麼多 09/20 11:48
有些是網路搜尋到的啦~
tkucuh:林慶台背台詞背到崩潰,摔水杯。 09/20 11:49
哈哈哈~~~
notea:我只記得第一個 哈哈 09/20 11:51
第一個深刻人心啊!
omau:謝謝我也不曉得>< 彩虹 hako utux 09/20 11:56
哇~~~ 我以為你那……麼強,應該是Seediq說... ^ ^
omau:政大有原住民族研究中心 那邊有很多東西可以玩 09/20 12:02
Uninang.
omau:^^ 原po是 Bunun嗎? 09/20 12:11
不是,不過我很希望我是!哈哈哈! 記得Bunun好像是森丑之助最佩服的一族。 他寫的《生蕃行腳》很精彩! ※ 編輯: bced 來自: 118.160.218.11 (09/20 12:21)
luckymore:所以這可以算是原住民語言的"文字"嗎? 09/20 12:22
doggo:林慶台用背的?!這太厲害了,全然不著痕跡,而且他在演的時候 09/20 12:24
doggo:情緒就在語言裡,真不簡單!賽片的台詞比起阿波卡獵逃的演繹 09/20 12:26
doggo:實在好的太多太多了! 09/20 12:26
mirian0217:(祖)靈 utux 那彩虹是hoko utux有什麼解釋嗎 09/20 12:56
mirian0217:哦查到了 hako utux是靈橋的意義 在片中指彩虹橋 09/20 12:58
as1986:hako是橋 hako utux 就是靈橋 09/20 12:58
tknetlll:utux好像也有神的意思?下面文章的連結http://ppt.cc/M9SO 09/20 20:20
tknetlll:墓碑上的泰雅語 09/20 20:21
sleepyrat:推整理...那.."去去,武器走" 要怎麼說?? (喂) 09/20 22:09
tidus7723:謝謝跟tayal的一樣都是mahway su 09/21 07:51
leamie:這個這個,是賽德克語的有聲課本 09/21 12:39