→ mirror08:我當初看海報還以為是片商印掉了 Y ....... 06/07 12:35
: 推 Vayu:我是一個中國人(by Ip Man) 話說我一個常看美國英雄的朋友 06/07 11:31
: → Vayu:想了好久想不透片名為啥要叫 Ip Man XDXD 06/07 11:32
: 推 chris1281:推這篇見解~ 樓上,請用廣東話說一次葉問 就知道了 06/07 11:41
: → Vayu:我知道啊....所以我有加 XD ^^ 06/07 11:43
IP MAN 本來就是迎合超級英雄的命名法
只是葉問這部電影為了八面討好又一四不像之作而已
"葉"用粵語發音譯為"Ip"也不是不行
但不符合習慣 刻意得很
"葉問"以前看到都是翻"Yip Man"
葉問的導演叫葉偉信也是姓葉
http://www.youtube.com/watch?v=xL0M1dMCyA0
約 1:00 的地方
他自己的姓還不是一向都翻成 Yip
imdb 還有列出這部電影的別名
http://www.imdb.com/title/tt1220719/releaseinfo#akas
Yip Yip Yip Yip........ Yi Ye (Mandarin北京話譯名)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.136.67