→ john2y:剛好音很像吧 有很多字也很像啊 10/23 01:18
推 geng1113:我覺得只是湊巧很像而已 哈 朵娜說哪一個的時候也超像 10/23 01:18
→ geng1113:害我想說怎變中文了 10/23 01:19
→ pztada:一開始聽的時候也覺得那兩個字像中文... 10/23 01:20
→ pinkichao:第一次聽就發現了說。XDDD (討噓啊...= =") 10/23 01:20
→ pinkichao:不過之前有人說泰國話跟中國地方方言很接近。 10/23 01:20
→ pinkichao:所以我想應該只是這個原因吧。 10/23 01:20
→ pipalady:我也剛剛才發現~~你第一次聽到又怎樣~~就很了不起嗎? 10/23 01:28
→ geng1113:呃 PINK大應該沒有惡意 他後面是用笑臉阿 10/23 01:30
→ pinkichao:嗯...我只是開玩笑...pi大不要太認真...= =b 10/23 01:31
→ pinkichao:討噓是說我自己.........orz.......麥生氣啦...= =" 10/23 01:32
推 linjin:pinki說的討噓應該是對自己 不是針對原po啦 10/23 01:33
推 wrdoff:1:00的時候也有 when you tell me 感慨 XD 聽慣了 10/23 01:33
→ lightful:泰文和韓文和中文都可以找到此類讀音接近的詞彙。 10/23 01:34
→ nxu0717:都會互相影響啦...所以中國的聲韻學也常需鄰近國家的語料 10/23 01:44
推 bennieth:奧!我也有發現喔 :) 10/23 03:42
推 coreytsai:XD mot bpai leoi tee "chan mee" 用盡我所有的 10/23 09:38
→ coreytsai:chan me "我有" 我第一次也有注意到^^ 10/23 09:38
→ coreytsai:題外話 上次我跟泰國朋友說住"板橋" 他們笑死了 10/23 09:42
→ coreytsai:因為"板橋"聽起來很像泰語的"房屋出租(baan chao)"= = 10/23 09:43
推 fatbugz:我覺得泰國語有點像廣東話的感覺,Tong在報手機號碼時, 10/23 13:02
→ fatbugz:我以為我聽錯了呢!我學裡面的話,講起來都有廣東腔的感覺 10/23 13:03
推 miyakowiccan:我覺得小P講話比一般泰國人要更軟一點耶,尾音上揚 10/23 15:00
→ miyakowiccan:得很微妙,有種奇妙的魅惑感XD 10/23 15:00
推 Leeling:是很溫柔的感覺 >//////<" 10/23 15:37
推 VintageC:其實我覺得很多泰國男生說話都很細~很溫柔,不知道是不是 10/23 15:40
→ VintageC:因為發音的原因? 當然小P好像又更軟一點… 10/23 15:40
推 qw760916:我也覺得泰語跟廣東話很像耶 跟法語也滿像的~~ 10/23 19:21