精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
補前面那段 迷妹聽得有專心 我聽起來覺得是no不是not呵 也不很肯定就是 Q: It always makes me feel a bit melancholy. Grand old war ship, being ignominiously haunted away to scrap. The inevitability of time, don't you think? What do you see? Bond: A bloody big ship. Excuse me. Q: 007. I'm your new Quartermaster. Bond: You must be joking. Q: Why, Because I'm not wearing a lab coat? Bond: Because you still have spots. Q: My complexion is hardly relevant. Bond: Your competence is. Q: Age is no guarantee of efficiency. Bond: And youth is no guarantee of innovation. Q: Well, I'll hazard I can do more damage on my laptop sitting in my pyjamas before my first cup of Earl Grey than you can do in a year in the field. Bond: So why do you need me? Q: Every now and then a trigger has to be pulled. Bond: Or not pulled. It's hard to know which in your pyjamas. ※ 引述《lizw (Liz)》之銘言: : ※ 引述《jewish (轉身離開)》之銘言: : : 就是龐德初次見到q時 : : 雙方互相的對話 : : 龐德好像說年輕不代表啥 : : q說成熟不代表啥忘了 : : 有那幾句的原文和翻譯嗎 : Youtube這段影片約40秒開始 : http://www.youtube.com/watch?v=AQ9H31z7OqM
: Q: Age is no guarantee of efficiency. : (年紀大並不保證效率高/效能好) : James: And youth is no guarantee of innovation. : (但年輕並不保證能夠創新) : 中間用no是比較口語,如果正式會用not -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.46.218