精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sanshin (三振)》之銘言: : 但飛魚部分就很讚 : 有被嚇到 在這部電影中的某些段落中 李安嘗試把兩種不同比例的畫面剪在一起 以飛魚這段為例 從YouTube上的宣傳影片看來 本來是1.85:1 進入這段落後就變成2.35:1 但在魚群快速飛躍時 又偶爾會插進一格1.85:1的畫面 形成一種從畫面外飛入的錯覺 更感鮮活 參考影片:https://www.youtube.com/watch?v=sWkSF1KUOco
之前某篇報導中 李安有特別提到這件事 說他從很久以前就想試試看 這次終於找到合適的機會 (印象中大意如此 我一時之間找不到出處) 那這種手法是他首創嗎? 我也不清楚:p 不過上週三看首映時 因為沒有特別注意 除了飛魚這段 倒也沒發現其它還有哪些段落同樣使用了這種手法 有打算進電影院看的板友 觀影時或許可再留意一下 : 很多場景用大螢幕看真的是很爽 是"銀"幕 不是"螢"幕喔:) 並非針對原PO(請見諒…mOm) 其實一直很想講 但此處畢竟是電影板 不是國文板 很怕講這種事情會被噓 或許又有人會嗆說"不是一樣看得懂" 不過剛好有這機會 就讓我順便友善提醒一下吧! 也或許不妨這樣想─ 正因為這裡是電影板 板友們更該懂得"銀幕"與"螢幕"的差別 並且堅持在表達時明確區分二者:) -- 請別叫我g8大大 我還不到30cm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.8.26
Touber:謝謝正名,之前沒仔細分,不過想想的確銀幕跟螢幕是差很多的 11/11 09:19
pttnowash:你的中文標點符號用錯了,是「銀幕」,不是"銀幕"。 11/11 10:01
pttnowash:板友們該懂得"銀幕"與「螢幕」的差別 11/11 10:02
pttnowash: 銀 11/11 10:02
pttnowash:並且堅持在表達時明確區分二者:) 11/11 10:03
SULAjardin:http://www.youtu.be/d_wLWzE65Yc 24:00~25:00 處 11/11 10:05
SULAjardin:關於螢幕長寬比的完整說法... 11/11 10:06
wkwtb:有多少人正確念得出「蜜蜂」... 語言、文字都在慢慢改變 11/11 12:45
wkwtb:銀幕、螢幕,只要有一定數量的人使用的方法,就不用挑了吧 11/11 12:47
wkwtb:什麼都要照國立編譯館來,牛仔(ㄗˇ)褲就能殺死很多人了 11/11 12:48
ggyo88:這不是挑,銀幕跟螢幕根本是不一樣的東西。 11/11 12:51
ggyo88:monitor跟screen沒區別嗎? 11/11 12:53
newwu:其實screen也可以用於monitor的東西 11/11 12:57
ggyo88:那我舉了不適當的例子:p 11/11 13:04
Touber:「螢幕」是自主發光成像,「銀幕」是被動投影成像,這是 11/11 13:38
Touber:我對這兩者差異的主要區分方法。 11/11 13:39
wkwtb:你不覺得是挑,不過我覺得是 =.= 11/11 17:44
engram:銀幕跟螢幕完全是講不一樣的東西,現在是積非成是就對了! 11/12 09:10
engram:二樓一整個很無聊的諷刺! 11/12 09:11
※ 編輯: ggyo88 來自: 111.248.105.25 (11/12 10:18)
nameofroses:二樓的標點錯了,是「「銀幕」」和「"銀幕"」;不是 11/13 01:25
nameofroses:「銀幕」或"銀幕"。 11/13 01:26
abin01:2f幾歲了? 11/13 02:38