→ yoyoman0529:翻譯之水那邊我大笑 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/09 23:25
→ te426odin:推薦你可以先看一下小說...概略就可以猜得出來為啥會這 03/09 23:41
→ te426odin:樣去鋪陳了.... 03/09 23:42
忽然想問一下: 女主角一直強調I am not run away,I just escape.
兩個有甚麼差別嗎??
推 rpg:跟小叮噹電影版大雄的宇宙開拓史好像 03/09 23:44
→ eapcy:我要說一句,這是預告詐欺啊! 03/10 00:12
→ smith099tw:這真是有夠難看的片..唉 好久沒踩到那麼大的負雷了.. 03/10 00:14
※ 編輯: smartman123 來自: 163.25.118.136 (03/10 00:20)
推 jerrysu74:到底該不該進戲院看呢?傷腦筋~ 03/10 00:42
→ savior25:發行片商是哪一家阿? 03/10 00:54
推 wildbloodcat:基本上 run away 就是跑了不回來了, escape 則不一定 03/10 01:10
→ wildbloodcat:escape 可以是轉進, 或者先撤再反擊, run away 就是 03/10 01:11
→ wildbloodcat:逃到別的地方, 不打算反攻報仇之類的了 03/10 01:12
推 markbex:這部片是光看預告就知道是爛片了吧XD 03/10 01:27
推 boyo:有比惡靈戰警2 還是靠岸爛嗎??? 03/10 01:35
推 supershn:看預告滿好看才去看...結果.....不如想像! 03/10 02:36
推 AshleyCookie:XDDD 你形容的真有趣 03/10 02:46
→ tm005002:我覺得很好看 03/10 03:06
→ tm005002:當你看過惡靈戰警2後~你就會覺得這跟阿凡達一樣 03/10 03:10
→ changjay:有點想噓 但我還是先給箭頭 基本上是因為故事結構太龐大 03/10 06:01
→ changjay:我也覺得好看 很喜歡這種世界觀的設定 特效也有水準 03/10 06:03
推 babylina:那句就和中文的 我們不是撤退 是轉進 差不多意思 03/10 08:35
→ pojen:run away比較像落跑的意思,escapse有逃脫或脫困,有計畫性的 03/10 08:57
推 dacapo:YA 感謝原PO,我朋友揪看這片..我要抱著看喜劇的心情去了XD 03/10 10:02
→ tm005002:我覺得你的標題太聳動= =也太誇張了 03/10 12:51
推 yanking:我不是逃跑,只是戰略性撤退...這在搞笑漫畫裡常用吧 03/10 13:12
噓 dontyoulove:妳怎麼知道女主角是在男主角証明之後才愛上她 03/10 14:57
→ mattina:你挑毛病的點,其實劇情都有鋪陳耶,我覺得故事架構節奏 03/10 16:05
→ mattina:都很不錯耶 03/10 16:05
推 rabbit38381:推這篇,劇情鋪陳雖然有順序~但是莫名其妙 03/11 01:21
→ oldflame:個人覺得非常值得一看 03/11 02:32
推 Capone:真的是超大爛片,可以跟惡靈戰警媲美的年度爛片。 03/12 00:43
推 soaringwings:剛看完不知所云還以為電影被剪片了 03/16 02:42