精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
昨天很幸運有機會去美麗華參加了熊麻吉的特映會 在此簡單分享一點心得給有興趣的朋友 就觀影期待而言 喜歡低級笑料的我 是有被這部電影滿足到了 美式幽默的效果見仁見智 我朋友說沒有想像中爆笑 這可能是因為這片放入不少美國名人的諷刺和文化梗 或許產生一些笑點上的隔閡 另外影片中有幾個超展開的搞笑梗實在太刻意太誇張 反而全場靜默... 但我還是要說 熊麻吉確實是部拍的很有巧思的喜劇 首先那隻低級小熊的連珠炮垃圾話 真的滿直白和"親切的".... 就好像男生之間 平日的對話那樣 同時編劇也埋了不少幽默在其中 而特效非常出色 小熊的動作很生動 表情也很賤 用可愛的姿態做下流的事 啊嘶....看起來就是有種爽快感 再來劇情部份雖然簡單 但友情、愛情的溫馨點都有到位 我覺的馬克華伯格這片演得真的不錯 把他和泰迪之間男人的友情表現地很自然 男生一定很有共鳴 我特別喜歡其中一段他和泰迪衝突爭吵的情節 這片溫馨說理的部份 還真的有迪士尼的Fu 推薦這部片 -- 各類美日系電影、動漫人偶開盒報告分享 推理小說心得感想 歡迎指教 http://blog.yam.com/arrival -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.60.70 ※ 編輯: fre 來自: 1.162.60.70 (07/03 23:41)
han224:翻譯的笑點 有中嗎? 07/03 23:41
fre:其實翻譯的點 的確沒辦法那麼好笑 畢竟有隔閡 但我覺得還ok 07/03 23:42
dunkjames:應該英文不要太差就會很爆笑 07/03 23:59
ctgplayer:我覺得直翻就算觀眾不了解,都比硬改成台灣的人事物好 07/04 00:03
ctgplayer:之前看Zoo Keeper就是這樣,難笑得要命 = = 07/04 00:04
gibyezethe:和火行者的文章,似乎有些翻譯改成台灣熟悉的人事物 07/04 00:12
gibyezethe:看 07/04 00:12
karakal:其實我覺得翻譯成台灣熟悉的人事物這樣還不錯啊 07/04 00:42
karakal:一般懂原文梗的人 仔細聽那一小段原英配也沒大問題 07/04 00:44
hopeblue:我推四樓 ZOOKEEPER的翻譯真的讓我很..... 07/04 01:12
hijklnop:翻譯成台灣人事物不錯啊 07/04 01:59
winnietslock:[經典]驚聲尖笑1的殺人動機是看不到吳宗憲的綜藝節目 07/04 03:56
ooic:翻成台灣版最經典就南方公園了吧,根本是重寫劇本了XDD 07/04 08:59
tony77998:南方公園根本讓我覺得是台灣動畫了.... 07/04 18:04
jacky98:好奇說現場有女生嗎?反應如何呢? 07/04 21:26
jacky98:我有女生朋友想看,想問一下評價 07/04 21:27
fre:我女友也跟我一起去看 他覺得還不錯 XD 07/04 23:13
fre:但如果是要追的女生 不建議帶去 有幾幕有點尷尬 07/04 23:13
jacky98:哈謝啦,不是要追的,只是怕女生看了尷尬 07/04 23:18
hit258258:真的假的~後天要帶目前正全力追的女生去看 會多尷尬?? 07/05 04:27
pippen2002:該不會是隨便亂xx? 07/05 12:23
ken1325:靠 我也要帶我想追的女生去看耶.......... 07/05 12:26
pippen2002:美麗華7/6 W5上午才播映? 07/05 12:27