推 jasper0915:我一直覺得一束梨花壓海棠這句話很色,很性暗示.... 09/14 00:54
推 scats:男主角可是傑洛米艾朗啊>//////////////< 聲音超性感 09/14 00:55
推 peruman:這是羅莉控的典故由來 另外以前真的取名文謅謅的 09/14 00:55
推 yuhung:這部電影的海報性暗示也滿重的啊 >/////< 09/14 00:55
→ peruman:什麼花逢月滿永不殘 美人如玉劍如虹 09/14 00:56
推 leione:還有"幾度春風幾度霜" "天涯何處無芳草" 09/14 01:08
→ Riolove:滿喜歡一樹梨花壓海棠這名字,總好過啥情慾蘿莉塔之類 XD 09/14 01:09
→ leione:"幾度春風幾度霜"是亞倫雷奈導演 又名"通俗劇" 09/14 01:09
推 cyjoe:我喜歡1997的版本...So sad...(而且irons太迷人了...) 09/14 01:20
→ iorison:樓上!後來有重拍? 09/14 01:25
推 lolita:原來是蘇軾~ 劇名翻得真好 09/14 01:29
推 cyjoe:1962年是Stanley Kubrick,1997年是Adrian Lyne(拍過愛妳九週 09/14 01:33
→ cyjoe:半和致命的吸引力) 09/14 01:33
推 NEKObus:沒記錯的話新版的女主角是Dominique Swain? 09/14 01:36
→ NEKObus:《變臉》裡演約翰區伏塔女兒的那個女生 09/14 01:37
推 cyjoe:是的...有比Stanley的蘿莉一點... 09/14 01:38
推 weitzern:這一篇應該是Stanley Kubrick 的舊版吧 09/14 01:48
→ weitzern:1997年irons演的新版有改編 09/14 01:49
→ iorison:是啊樓上!是舊版的!前幾天光點身體影展的~~ 09/14 01:49
→ weitzern:附帶一提 Stanley Kubrick的劇情比較忠於原著 09/14 01:50
→ weitzern:舊版還沒看 但超愛1997年的新版 09/14 01:51
推 cyjoe:我和你相反咧 我覺得新版比較有原著的味道 Stanley當時拍的 09/14 01:55
→ cyjoe:頗為含蓄(60年代) 他的Humbert也較為可笑而Lyne則是可悲... 09/14 01:59
推 weitzern:但是舊版的lolita跟原著都是私奔 09/14 02:11
→ weitzern:新版的lolita算是被半拐走 所以我說就劇情上比較終於原著 09/14 02:12
→ beair:這好文章不M可惜...XD 09/14 16:47
推 nagano933:我記得原著中 男主角在妻子死後去接在某夏令營(?)的羅莉 09/14 17:21
→ nagano933:塔 並未馬上告訴她母親車禍死 而是說住院什麼的 所以在 09/14 17:21
→ nagano933:旅途一開始羅莉塔還會問一下媽媽的狀況 我個人覺得 這樣 09/14 17:22
→ nagano933:算的話 羅莉塔也是有點被拐了沒錯 09/14 17:23
推 shoray168:長知識!!! 09/14 18:11
推 kizna :可是我好喜歡這個翻譯片名 09/18 20:49