作者semantics (不懂)
看板movie
標題[心得] 令人迷失的「愛情,不用翻譯」
時間Sun Feb 22 00:32:36 2004
又是一部有爭議的電影
我想首要的問題出在電影的中文譯名「愛情,不用翻譯」
這個譯名最大的缺點就是誤導觀眾以為這是一部愛情為主題的電影
看過這個電影官方網站的製片訪談紀錄發現
這部片的重點並不是愛情,而是每個人都可能面臨的際遇
Bob遭遇到中年危機,他是個已經快過氣的明星,他的老婆小孩並不真的在乎他
Charlotte雖然才剛從大學畢業,她對於她剛起步的婚姻不甚滿意
兩個人都在自己的人生路上迷失(lost)了
他們都在尋找一個可以幫助他們重新定位人生的方法
所以他們都擁有同一張關於自我探索的學習CD
(Charlotte戴耳機在聽的那個,很多人忽略了吧?)
然後他們在異國遇到了彼此,另一個與自己原本的人生完全無關的人
展開了一段曖昧不明的交往
在這段交往的過程中,他們一起去體會異國的生活
他們去Pub,去卡拉OK,想為自己的迷失找到出路
有板友提到片中穿插太多花俏的音樂,營造做作的氛圍
我並不認為這是導演畫虎不成反類犬的結果
這些不斷穿插的音樂,更突顯出主角的迷失
即使飯店酒吧的歌手和Bob自己在卡拉OK都唱著英文的歌曲
實際上他們卻身處在異國日本
對著陌生的日本人哼出熟悉的旋律,不是有點無奈,有點諷刺嗎?
畢竟這些日本人和他們之間除了外貌、語言和文化上的差異
似乎還存在看不見的隔閡
在失眠的時候
Bob和Charlotte會想到彼此,然後到對方的房間度過漫長的夜
就在他們從友誼漸漸要昇華成愛情時
兩個人都就此打住,不再往前
Bob在送沉睡在他懷中的Charlotte回房後,拍拍她的肩膀
然後轉身走出房間,將門關上,什麼都沒發生
在片尾兩個人相擁,就是最後的結果
---一段單純而浪漫的友誼,沒有激情的演出
但是他們會一輩子記住對方
這個在他(她)對異國的生活感到迷失時,帶來短暫卻快樂回憶的人
這不只是一部虛構的電影
你我也可能在徬徨無助時,出現那麼一個人陪你走過
也許之後他(她)消逝在你生命中不再相遇
你卻一輩子都不會忘記他(她)
我還是要稱讚這部電影,也許沒有高潮迭起的劇情
但就是有一種浪漫的感覺,讓我也想出國走走^^
中文譯名的確是爭議的一大主因
明明電影並非以愛情為主軸
這個「愛情,不用翻譯」的譯名真的會讓人迷失
也許原片名Lost in Translation有雙關語意
一是「在一切都需要翻譯的國度中迷失」---->電影真正的主旨
一是「因翻譯的不當而迷失」---->針對台灣的觀眾而言 :P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.5.83
→ shchw:好文,推一下!! 推 140.113.4.37 02/22
→ prisme:I can't agree with you more :) 推 210.64.76.73 02/22
→ sabado:太讚了 一定要推的 推 61.230.56.145 02/22
→ boycott:推一下...不過不想再看第二遍了=.= 推 220.142.26.34 02/22
→ ck1109:打算再去看2遍.. 推 61.57.175.253 02/22