作者cornflower (矢車)
看板movie
標題[心得] Lost in Translation - 人生的迷失
時間Sun Apr 30 10:44:17 2006
這部我會不喜歡它的譯名,把「愛情」加進去,卻把「lost」丟掉,讓
人誤以為這是傳統浪漫愛情片。過了一年多才看了第二次,承認第一次看的
時候會失望多半也是因為抱著看愛情片的心情,期待男女主角有進一步的發
展而又因此失望。第二次看多了點心理準備,盡量全神貫注,所以感覺好多
了沒覺得步調太慢。
純就片名上來看,lost in translation當然是代表了男女主角在語言
文化不通的異國遭遇的迷惘。翻譯上的不通,讓Harris面對廣告的導演時比
手畫腳激抗言行時一頭霧水,長長的一段話翻譯只翻出一兩句而不完全。但
試圖用英文跟他表達的人也是讓他莫名其妙,像是那來房間要「招待」他的
女人,一下子要他「溼」她的褲襪,嘴巴裡喊著「讓我走」卻又緊緊抓著他
不放。不諳日語也讓他吃了不少苦頭,用跑步機時不懂怎麼讓它停下來,所
以他跑到累死隔天走路不穩。
但這lost並不只限於語言的範疇,其次是有關文化的代溝。男女主角都
試著調整自己的心情來適應這個環境,也就是所謂的「入境隨俗」。雖然在
過程中難免有怨言(拍照時Harris問怎麼不用真的酒、午餐太爛竟然還要自
己動手),但他們多少還是努力去接受之參與之。Charlotte在人群裡遊蕩
、Harris努力模仿攝影師要的美國明星、參加綜藝節目時跟著比手勢。是盡
力了,可還是有格格不入之感,Harris才會在酒吧裡面對Charlotte講要不要
一起「越獄」,逃開這個迫使他們去迎合這個模子的環境。
這些是日本與西方的代溝,可就算語言相通,所謂的「翻譯」仍然需要
。Charlotte迷失在自己的婚姻中,找不到與John共通的話題,當John與Kelly
交談的時候,她總是像個被棄絕於外的陌生人,不懂他們的語言。打電話要
找好友訴苦時,對方也沒有認真在聽,話題完全搭不上。另一方面,Harris
也沒辦法和老婆Lydia吐苦水,Lydia只關心地毯的花色,對Harris來說這根
本無關緊要。兩人關心的事物不同,Harris的妻小也慢慢獨立到幾乎不需要
他的地步,於是能聯繫的語言似乎就這樣在電話裡中斷了。
在這些迷失當中,隨之而來的是禁錮感,因為迷失不知往何處去會帶給
人受困的感覺,東京的街道更加深這種疏離感。Charlotte從一開始就一直望
著窗外,不管是在飯店裡或是計程車裡,透明的玻璃窗遮擋了她的去路,只
映入密集建築的倒影。Harris在片頭也是被車子載入這個華麗的街景裡,雖
然極其絢爛,卻同時也極其陌生。
除了先前提到的文化代溝,這部片我覺得主題應該是婚姻帶來的桎梏。
Harris有25年的婚姻生活,但似乎生活進入了一個窠臼,與妻小越來越陌生
;相對的Charlotte則懷疑自己2年的婚姻到底對不對,將來又該往哪裡去,
所以她才會聽著那有關靈魂的CD,don't know who she is supposed to be.
才會對身為過來人的Harris提出那樣的問題:「我被困住了,以後我會脫困
嗎?」他也只能安慰地對她說:「妳還有救。」
他們兩個之間存在的是不是愛情?我覺得有待商榷,不如說是一種同是
天涯淪落人之類惺惺相惜的感覺較多,可能是因為如同唯一的戰友,兩人對
對方都有特殊的意義在:Harris唱「在瘋狂的黑暗中尋找亮光」,Charlotte
則對著他唱"I'm special"。有點曖昧的氣氛隱隱流動其下,也多少有點愛情
的表徵(在酒吧裡兩人靠得極近,背景音樂是「我是如此迷戀妳」、他對她
說不想走、愛心傳真、最後的擁抱和吻)。可他們其實都在迷失中堅持自己
的定位,知道自己是不能放下婚姻等一切遠遠地逃開。
在京都的古寺中,Charlotte看著新郎溫柔地牽新娘過門檻,這幅畫面讓
她感傷或是想重新與John開始是莫可知的,不管她有沒有想和Harris在一起
,Harris總未越過兩人的邊際,他是希望她也能在婚姻裡過得好的,才會在
最後對她耳語。內容是什麼呢?大概是給她信心要她努力往前的話吧。總之
,在這段迷失之後,兩人將會回到各自的軌道去,試著拾回自己與別人通用
的語言,最後重新找回自己的定位。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.221.212
推 ll83: 04/30 12:25
推 dormice:寫得好棒壓 看了很有感覺 04/30 13:10
推 tomx:好棒..這是我最愛的影片 04/30 13:40
推 shawncarter:推一個 也是112的同學呀 05/03 11:24