作者hsupohsiang (Faith)
看板movie
標題【外電】復仇者聯盟片廠二日遊:上集
時間Wed Apr 4 23:34:06 2012
From the Set: The Avengers Assemble in Albuquerque!
復仇者聯盟片廠二日遊:上集
作者: Edward Douglas
April 02, 2012
原文連結:
http://ppt.cc/yfCI
出處:www.superherohype.com
By now you've probably already seen the teaser, the trailer, the Super Bowl
spot and possibly even more footage and photos from Marvel's The Avengers,
the culmination of five years of planning by Marvel Studios to create a
Marvel Movie Universe based on the popular Marvel Comics characters, some
of which are nearly 70 years old.
過去五年來,驚奇漫畫(Marvel Comics)累積七十年時間創造出的頭牌角色、經典
故事,已經由驚奇電影公司(Marvel Studio)仔細、謹慎且小心的轉化為電影
「The Avengers=復仇者聯盟」。現在,這部電影的花絮、預告、超級杯特別版
預告甚至是各式海報、立牌已經佈滿世界各地的戲院,對於讀者來說,這些宣傳
材料已經不陌生。
Back in June 2011, there were so many questions about how an Avengers movie
might work. At that time, we hadn't even seen Captain America: The First
Avenger yet and weren't even sure if Chris Evans would work as Cap. We
were especially curious to know what the dynamics would be like between
the various members of the group as played by actors with a wide range
from experienced vets like Samuel L. Jackson and Robert Downey Jr. to
newcomers like Chris Hemsworth, at the time who we'd only seen in Thor.
但是,2011年六月,也才不過距今十個月前,「復仇者聯盟」其實圍繞在許多問號
之中。那時候「Captain America:The First Avenger=美國隊長」還沒上映,
Chris Evans能否撐起這個重擔依然是個謎。而電影圈老鳥Samuel L. Jackson
與 Robert Downey Jr.與初生之犢、才領銜主演過「Thor=雷神索爾」的Chris
Hemsworth到底能在螢幕上與其他演員陣容們創造出何種化學作用,更是令人好奇。
Might we see Robert Downey Jr.'s Tony Stark giving a dressing down to
Jeremy Renner's Hawkeye? Would Chris Hemsworth be able to maintain his
presence as the boisterous and bombastic Thor when facing such powerhouse
heavyweights like Samuel L. Jackson's Nick Fury?
我們能看到Tony Stark(Robert Downey Jr.)幽默的調侃鷹眼(Hawkeye by
Jeremy Renner)嗎?在自己主演的電影中鋒芒四射的Chris Hemsworth(雷神),
能在Samuel L. Jackson(Nick Fury)面前維持一樣的份量、張力嗎?
With that in mind, it was a no-brainer when Marvel's new parent company
Disney invited SuperHeroHype to visit the Albuquerque, New Mexico sets
where the production had taken over ABQ Studios. We're happy to say that
we were able to get many answers as we joined a group of select online
journalists to talk to most of the principal cast including Robert Downey
Jr. and Chris Evans, Chris Hemsworth and Tom Hiddleston, Scarlett Johansson
and newbie Jeremy Renner--we even got to see them in action as Black
Widow and Hawkeye--Mark Ruffalo, as well as the filmmakers, director
Joss Whedon and producer Kevin Feige. While we didn't get to see or talk
to Samuel L. Jackson or new girl Cobie Smulders, who plays Nick Fury's
right-hand Maria Hill, we also got to spend a ton of time with Clark
Gregg, whose Agent Coulson first introduced the concept of S.H.I.E.L.D.
back in 2008's Iron Man.
在這樣的氛圍之下,我們當然十分開心的能接受迪士尼的邀請(Marvel的母公司)
,與一群同業記者來到美國新墨西哥州「Albuquerque」,進到ABQ片廠內,親自與
全明星等級的演員卡司陣容面對面訪談。我們見到了Robert Downey Jr.(鋼鐵人)
, Chris Evans(美國隊長), Chris Hemsworth(雷神索爾) 與Tom Hiddleston
(Loki), Scarlett Johansson(Black Widow) ,首次與觀眾正式見面的 Jeremy
Renner(Hawkeye),Mark Ruffalo(浩克), 導演 Joss Whedon 與製片Kevin
Feige. 我們還從旁參與了一場 Black Widow 與 Hawkeye戲分的拍攝。不過,
我們沒能見到Samuel L. Jackson(Nick Fury)與新正妹Cobie Smulders(飾演
Maria Hill)。喔,神盾局倒是有代表「Coulson探員」接受我們的訪問,2008年
就與鋼鐵人一起登台的他(由Clark Gregg飾演)可是整個系列的老鳥了。
The results were two crazy days of immersion into the movie world of the
Avengers, but before we could go anywhere or anywhere, we had to face
Barry, Marvel Studios' head of security, who made us sign a stack of
paperwork promising to keep everything we saw a secret until a time
deemed more appropriate, which lucky you... is right now!
心得是甚麼?心得就是「完整兩天沉迷在復仇者聯盟世界裡面真是太 棒 啦~~
\( ̄▽ ̄)/ 」。但是,臨走之前,Marvel公司的保全主管「Barry」先生,拿出一
疊數百頁的文件,要求我們簽名。裡面的重點是,不論我們在這兩天過得多開心、
照了多少張相片、錄了多少時數的影片、要到多少張簽名照片,所有的一切都必須
等到「某天」之後才能公開發表。
各位朋友,猜猜看「某天」是哪天呢?
就是今天啦!
Introductions
開場白
So where do we begin?
那麼,我們該怎麼分享「復仇者聯盟片廠二日遊」呢?
The movie has been described by many of those involved as a "disaster movie"
and the gathering of superheroes comes about after an event at the beginning
of the movie that endangers the earth and forces Nick Fury's hand beyond
anything S.H.I.E.L.D. has had to face in the past. The core team is Iron
Man, Captain America and Thor, but there are a number of new additions to
the cast, including the aforementioned Cobie Smulders/Maria Hill. Even so,
the character most Avengers fans have been dying to see in action is
Jeremy Renner as Clint Barton a.k.a Hawkeye, because he's been such an
important part of the team in the comics since joining the team with
Avengers #16.
許多參與本片的人都戲稱它為「災難片」。因為,片中的英雄們,是在「某件事情」
發生後,才真正聚首,「某件事情」讓神盾局局長 Nick Fury首次感受到自己率領
的組織顯得無力,也讓地球陷入危機中。所謂的「核心團隊」指的是鋼鐵人、美國
隊長、雷神索爾。但是,在這三人之外,有許多新角色將躍上大螢幕舞台,像是前
面提到的 Maria Hill。當然,還有許多漫畫迷引頸期盼的Hawkeye,他在漫畫中一
直扮演著關鍵角色,而且早在復仇者聯盟漫畫連載第十六回就出現囉。
The guy who knows more about this project and its origins than anyone else
is Marvel Studios' President of Production Kevin Feige, who has spent the
last six years building to this movie. We were able to sit down with him
fairly early in our visit to talk about the whys and wherefores of making
an Avengers movie. The most important thing to know is that while the
previous five movies have been builing to The Avengers, and it may have
some effect on future movies of the individual characters--a couple
which have already been planned--it's really meant as its own separate
franchise.
地球上應該沒有人比「Kevin Feige」對復仇者聯盟電影有更深入的了解,畢竟他
可是「Marvel電影公司的總裁+本片製片」,已經投入人生過去六年的時間來籌
拍此片。我們也早早就有機會與他進行專訪。有一個很重要的訊息要分享給大家,
那就是,雖然有五部相關的電影在復仇者聯盟之前上映,未來也還會有劇中英雄的
獨立作品問世,但是,「復仇者聯盟將會是一部獨立的作品,不算承先,也不一定
談得上啟後」。
"We're looking to replicate that experience that a comic reader had, who
loved reading his ‘Thor' issues and loved reading his ‘Cap' issues and
loved reading his ‘Iron Man' issues and they always had their favorites
and would argue about who's better and who would win in a fight and
occasionally they would get together for an uber-event and then after
that uber-event would go back into their own comic stories."
Kevin Feige這麼跟我們說的:「我們希望能把漫畫世界的那種體驗複製到大螢幕
上。索爾有他的粉絲,美國隊長有他的粉絲,鋼鐵人有他的粉絲,每個人都有自
己最愛的英雄,但是,他們也會鬥嘴,爭論誰最強。然後,某些時候,會有一個
機會把這些英雄湊在一起,但是,也只有那一個機會,之後這些英雄還是會回到
自己的世界裡面繼續他的冒險。」
"One of the reasons we wanted Joss to come on-board is because he understood
the characters and he was not interested in doing a half-‘Iron Man 3,'
half-‘Thor 2,' half-‘Captain America 2,' half-‘Hulk Whatever,'" he
continued. "He was interested in doing ‘The Avengers: Part 1,' and from
the very first frame of the movie, this is ‘Avengers: Part 1,' so all of
the characters are introduced to the audience as if you've never seen them
before. Other than that, they're all new characters coming into the
story at certain points, and Hawkeye in the same way, right from the
very open.
他繼續說到:「我們邀請 Joss Whedon 擔任導演的一個原因是,他了解這些角色,
而且他不抱著拍出鋼鐵人2.5+雷神索爾1.5+美國隊長1.5+浩克N.5就好的想法。他很
明確的希望拍出「復仇者聯盟:首部曲」,以一個全新的角度,重新將這些角色介
紹給觀眾。除了觀眾已經熟悉的角色,我們也會介紹新朋友,像是Hawkeye。」
"I guess we have the most leeway with Tony Stark who enters the movie, you
could argue, like the celebrity that he is within that world, but also like
the celebrity that he is to the moviegoing public as well. So the story that
Shane (Black) is developing now on ‘Iron Man 3,' while it does not avoid
any references to ‘The Avengers,' it's very much Tony is back in his world
with his players dealing with his issues and is not going to pick up the
phone and call Thor or Captain America or anything like that, necessarily.
It's not that won't happen down the line--it could---but particularly with
‘Iron Man 3,' a year after ‘The Avengers,' it's more about getting Tony
back into his world."
他補充:「以Tony Stark來說好了,我們幾乎可以說是為Tony Stark留下最多戲外
發展的空間。他依然是Marvel世界的上流世界代表,甚至是觀眾眼中的上流社會人
物。但是,雖然鋼鐵人第三集劇本已經在 Shane Black手中成型,復仇者聯盟中的
鋼鐵人將不會與鋼鐵人三中的Tony Stark有太多關連,在鋼鐵人三裡面,我們不會
讓觀眾覺得『接下來 Tony Stark應該會向索爾、美國隊長求救吧,不然就慘了』,
他將會自己面對所有的一切。不過,這也不代表鋼鐵人三會假設復仇者聯盟的劇情
完全不存在,只是,鋼鐵人三將聚焦在鋼鐵人=Tony Stark身上,一切故事都會在他
身邊的世界發展,而不是他與索爾、美國隊長共存的世界裡面發展」
The Family Feud
家家有本難念的經
Being that this set visit took place just six weeks after the release of
Thor, most of the journalists were already familiar with the first two
interview subjects, Chris Hemsworth and Tom Hiddleston, reprising their
roles of Asgardian brothers Thor and Loki. (We actually spoke to them
before Feige.)
我們這次的開心旅程,剛好安排在雷神索爾上映六周之後,大部分的記者朋友都已
經在先前的宣傳期訪問過Chris Hemsworth 與 Tom Hiddleston,在復仇者聯盟中,
他們將再次出演北歐神話中的兄弟檔「雷神與Loki」。
Hemsworth told us that when he worked with Joss Whedon on The Cabin in the
Woods (out soon), Whedon handed him a copy of "The Ultimates" trade paperback
long before Hemsworth would be cast as Thor. Hemsworth talked about what
the other Avengers think of his character. "I think they are all sort of
scratching their head," he said. "There are certainly a few reactions of, ‘
This guy thinks he's a god? He's got a cape.' And my reaction to that is,
‘You are wearing a metal suit and you are wrapped in an American flag.'
We all kind of have our opinions, but Joss has said it before: they are
all sort of lonely characters in a sense because they are individuals, and
because of that, they maybe find some comfort in coming together. As hard
as it is, they also probably feel at home in some way."
Hemsworth告訴我們2009年當他與 Joss Whedon一起拍攝「村中小屋=The Cabin in the
Woods,近期上映」時,Joss曾經給了他一本復仇者聯盟漫畫,那時候雷神索爾(
2011年上映)的選角根本還沒開始(算是奇妙的巧合,三年前在另一部片共事,現
在復仇者聯盟又能合作)。他分享了其他英雄對雷神索爾的看法:「片中其他英雄
一度會想”這傢伙以為自己是神?拜託,他竟然還穿著披風?”而我(索爾)則會
回敬他們”一個包著裝甲,一個包著美國國旗‧‧你們也不先照照鏡子?”我們都
有各自的個性。但就像導演之前說過的,這些英雄很大部分都像是個獨行俠,都獨
來獨往,但正因為如此,他們可能會在碰面聚首的時候,意外找到某種奇特的平衡
點。甚至,雖然這樣說有點不可思議,也許他們聚在一起的時候,反而會像一家人」
What part Loki would be playing in The Avengers wasn't that well known
back when we did these interviews, but Hiddleston told us, "I think Joss
loves Loki because he loves complexity and the great thing about Loki is
that there is almost no ceiling to his complexity as a character. He is a
shape-shifter, intelligent, and he has strategic gifts but he also has
reservoirs of pain. I think when you have so much color and heroism in
a film like ‘The Avengers,' it needs to be balanced by a degree of pain
I think." Hiddleston told us that Loki has scenes with each of the
individual Avengers, which plays into the way he breaks up the team.
在那時候 Loki 的角色如何在復仇者聯盟中發揮影響力還不得而知,但是 Hiddleston
提到:「我想導演喜歡Loki的原因是,他喜歡複雜的事物,而這麼剛好 Loki就是
個複雜的角色,甚至他的變化可以說是沒有極限。他有很多面向,很聰明,很有謀
略但心中又有相當相當多的痛楚。我想當一部片有一堆英雄,你總是需要點反向的
事物來平衡一切」Hiddleston告訴我們 Loki將與每個英雄對上戲,而他也在這些
場合中,試著拆散這個超人聯盟。
"Loki doesn't particularly care what the humans think about his dress
sense," Hiddleston said about Loki's presence on earth. "Let's remember
that he is a god or at least an advanced being visiting these deeply
inferior beings called humans. I think that in a way like when Thor first
comes to earth, Loki also shares an arrogance about being superior to
them. The journey for Thor and that character is to learn humility, so
by the end of 'Thor,' as played brilliantly by Chris Hemsworth, he has
respect, affection, and love for the human race. I'm not sure that Loki
has developed that yet."
他說到:「Loki並不在意人類這個種族怎麼看待他。我們別忘了,Loki是個神,
至少,對於人類來說他是個相當相當先進的文明中的一員,只是湊巧來到了如此
低等種族聚居的地方。我想,就像索爾剛剛來到地球時,他帶著相當程度的驕傲
,有點藐視地球人,自認高地球人相當多等,Loki也是。索爾透過在地球的時間
內學著去了解人類這個種族,到後來他甚至開始對這個種族有了感情、尊重甚至
是關愛。但我不覺得Loki有到那個LEVEL。」
Aboard The Helicarrier
神盾局母艦初體驗
Knowing how much of the movie revolves around S.H.I.E.L.D. and how Nick
Fury brings the Avengers together, the most exciting introduction in The
Avengers will probably be the S.H.I.E.L.D. Helicarrier itself, Fury's
flying fortress which has yet to appear in a Marvel movie. They had built
many of the Helicarrier's interiors on the soundstages of ABQ Studios, and
it was literally the first thing we'd see on arrival.
既然本片主軸圍繞著Nick Fury與神盾局如何「組隊」,那麼神盾局的母艦應該是
最讓人興奮的場景,因為所有的英雄都會齊聚在這座空中堡壘。在ABQ片廠,母艦
的許多部分各自搭建在不同的舞台上,我們抵達片廠的第一天,第一眼就看到這一
大片的佈景。
We've been to many, many sets over the years and the attention to detail
is always impressive, but in this case, production designer James Chinlund
had really created something quite fantastic with the Helicarrier's bridge.
While it was highly reminiscent of the "Star Trek" bridge with chairs and
monitors on all different levels, stairs leading upwards and downwards to
different levels, it also had a distinctive look because it was mostly metal
with massive curved pillars supporting pillars and the entire front wall
made up the enormous glass windows. The Helicarrier's main control panel
were two glass slabs with diagrams on it that looked like something Tony
Stark may have designed. (Is it possible that the Helicarrier was something
Stark helped build for S.H.I.E.L.D. since first meeting Nick Fury?)
身為影劇線記者,多年來,我們已經見過許多追求極致、重視細節的佈景設計,
但是,復仇者聯盟的佈景設計大師 James Chinlund 把神盾局母艦的艦橋設計,
帶到了一個全新的境界。雖然,乍看之下這個艦橋設計讓人想起「星際爭霸戰=
Star Trek」,有步道連接不同的部分,各個角落都佈滿了螢幕,但神盾局母艦的
艦橋還是用上了許多大型的柱子來支撐整個結構,而且正前方有著一片超巨大的
玻璃。艦橋的主控台是兩大片透明觸控面板,一看就讓人想到 Tony Stark的設計
靈感有被用上。(也許Nick Fury與Tony Stark碰面後就已經請求他幫忙設計這艘
巨型大物?)
At the back of the large room was a glass meeting desk and behind it would
normally be the giant S.H.I.E.L.D. symbol on the wall, but that had been
taken down as part of the plan to transport much of the set to the convention
floor of Comic-Con a month later.
接下來,我們轉到神盾局母艦上的大會議室,牆上的神盾局徽章已經被轉往2011年
Comic-Con會場,準備展示給粉絲看,所以,這個部分沒有特別令人驚艷之處。
The next area we visited were the Helicarrier's Wishbone Labs, a fairly
standard room where scientists studied stuff on microscopes and the like,
and we obviously arrived after some sort of large-scale skirmish that left
glass everywhere. The lab's windows were riddled either with bulletholes
(or possibly even holes from arrows?) and there's a scene in the trailer
that may explain what had happened there.
然後,我們來到了母艦上的實驗室,當中佈置的十分‧‧像實驗室,可以看到許多
器材、顯微鏡。但是,很明顯的,這裡剛剛發生過(拍攝過)一場大亂鬥,因為玻
璃碎了滿地,玻璃上都是彈孔(也許是被弓箭射穿?)。我們覺得仔細看過預告片
的朋友應該可以猜到發生了甚麼事。
The third area of the S.H.I.E.L.D. Helicarrier we visited was a large
holding bay that held the Hulk's glass cage, again the entire room
constructed of solid-looking metal. We walked up a series of grated
stairs to the viewing platform and looked down a deep pit with interleafed
panels that created a sliding bomb bay door. Surrounding it were four giant
robotic claws used to lift something or someone in and out of the bay. Just
outside this area, we saw the glass cylindrical case that would fit
comfortably into that pit. It was a sturdier construct that you might
expect considering it was all glass, but it was heavily reinforced and
there were sliding doors, clearly to allow Bruce Banner (or his visitors)
in and out as needed when not in Hulk form.
我們接著來到了母艦上「浩克的玻璃牢籠」專區,一樣使用相當大量金屬佈建的一
個場景。除了有滑門可以讓Bruce Banner與其他人進出之外,這個區塊基本上像是
一個投彈艙,只是投的不是炸彈,而是關住浩克的玻璃牢籠,一旦艙門打開,四組
巨大的機械手臂將可以進行投擲的動作。
We're going to take a wild guess that they're going to recreate something
similar to "The Ultimates" comics with Bruce Banner being sealed in this
case, but when trouble arises and they need the Hulk's power, they drop
him out of the bomb bay doors into action, which would actually be a pretty
cool visual.
看到這邊,我們有個瘋狂的假設,電影中可能會重現漫畫(The Ultimates
Avengers系列)中的設定,也就是平時Bruce Banner會待在這個容器裡面,一旦
需要出動浩克,神盾局基本上就是將母艦飛到現場,打開艙門然後把浩克像是炸
彈一樣給空投出去。口屋,這畫面光想就讓人起雞皮疙瘩,太酷了。
This area would be where we'd watch an extended conversation between Tony
Stark and Captain America that we're not sure how much we want to divulge.
We learned from this exchange that Loki needs a power source from something
and that he's working to divide up the group, but mostly, they were
discussing a member of the team who tried to take on Loki alone and
ended up paying for it, "making things personal." We actually learned
a lot from this dialogue scene--having to share four or five headphones
between a dozen reporters didn't make it easy--and it gave us a great
taste of Whedon's dialogue and what it's bringing to The Avengers.
而這裡也是片中Tony Stark與美國隊長有段對手戲的地方。片商給了我們不斷重看
這個片段的機會,於是我們一群人就在螢幕前面輪流拿著耳機看,直到大家都已經
記熟為止。基本上,這個片段是兩人談到 Loki需要某種力量,而且Loki準備讓復
仇者聯盟破局,另外他們也談到某位成員想要單挑 Loki但失敗,而且因此付出了
一些代價,「太意氣用事」應該是個適當的說法。
After watching this scene a dozen times and noting the changes being made
in the dialogue each time, we got to sit down with the two actors to get
their take on The Avengers.
之後,我們終於等到與演員面對面的機會。
Downey took point on the interview while explaining how big this movie
was. "I remember at Comic-Con a season or two ago, there was all this
promise of…this is hugely ambitious. DC has tried to do this before
and Marvel kinda said we're going to do it and formulated a way to do
it correctly. Which is where J-Dub [Downey's pet name for Joss Whedon]
came in heavily. What it is, it's just a really good story that could've
been done a hundred ways wrong and don't act surprised at how unpredictable
it is."
Downey(Tony Stark)首先上場,為我們說明這部片的格局有多大,他說:「一兩年
前,當我出席 Comic-Con的時候,我記得這部片所代表的‧‧野心有多大、所乘載
的期望有多高。DC漫畫曾經想要拍攝此片,Marvel不但要拍出復仇者聯盟,我們還
要想辦法”正確的”把這部片拍出來。這就是為甚麼我的好兄弟喬許哥(Downey
對導演的戲稱)被找來接下這個任務。這是個非常棒的故事,但是,有一千種可
以把它搞砸的拍法,更別提,拍攝此片本身會充滿多少不確定性」。
Since much of the interest in The Avengers revolves around the team dynamics,
Downey took on his Tony Stark persona when answering who his character may
or may not get along with on the team. "I just don't like big guys who speak
cryptically and act like they understand the language better than me, guys
with trippy brothers and all that stuff," he said as Tony, but then added
that he and Cap have something that's more multi-faceted.
既然「英雄間互動關係」是復仇者聯盟的一大賣點,Downey切換成Tony Stark人格,
為我們分享了他與其他成員間的關係。他說:「我只能說我不喜歡說起話來總是充滿
暗喻的人,好像自己很懂一樣;還有,我不喜歡自己的兄弟搞出一堆麻煩的人;但是
,我跟美國隊長之間倒是有許多深入、多層次的互動」。
Evans agreed. "Tony's a little more flash and he's got charisma and likes
the spotlight where I think Cap might be a little more reserved in his
desire to be front and center, but they're both, at their core, heroes."
Chris Evan在旁答腔:「Tony充滿魅力,總是吸引聚光燈打在他身上,而另一方面
,我想美國隊長比較內斂,至少對於要不要出風頭這事情,他不太有強烈的慾望;
但是,這兩個角色,撇開外在的個性不同,在本質上,他們都是英雄」。
"I think without Tony we don't work," Evans continued. "He really is the
glue in the family. He really is the fire that keeps you coming back. I
think at least for this movie, Cap is struggling to find his footing in
a modern day. He's a fish out of water. A little more uncomfortable in
his own skin than he normally might be, and he's not hitting the ground
running. Without the charisma and leadership that Tony Stark brings."
Chris Evan繼續說到:「沒有 Tony Stark這部片應該是撐不起來。他就像家族中提
供凝聚力的角色。他就是觀眾最想看到的角色。我想,至少在這次的劇本中,我還
處在適應不良的情況中。畢竟,我跟這個時代格格不入。我沒有像Tony Stark一樣
展現出魅力、領袖氣質。」
原文連結:
http://ppt.cc/yfCI
SuperHeroHype復仇者聯盟專區:
http://ppt.cc/VQcC
系列文章:
1. 復仇者聯盟片廠二日遊:下集
2. Marvel電影公司總裁:Kevin Feige專訪
3. Robert Downey Jr. and Chris Evans專訪
(也就是Tony Stark+Steve Rogers;也就是Iron Man+Captain America)
4. Jeremy Renner and Scarlett Johansson專訪(Hawkeye+Blackwidow)
5. Mark Ruffalo專訪(Hulk~)
6. 導演 Joss Whedon專訪(Robert Downey Jr.口中的喬許哥~)
接下來要看哪一篇啊?好難決定啊!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 113.28.26.107
推 qn123456:「我跟美國隊長之間倒是有許多深入、多層次的互動」 04/04 23:44
推 ooic:推! 04/05 00:13
推 aa25019459:推了阿~片廠下集>rdj>Hulk>Hawkeye>Joss>Kevin Feige 04/05 00:33
→ aa25019459:轉SuperHeroes會比較多人討論~ 04/05 00:35
推 tiffanyleo:謝謝翻譯 我想看RDJ+CE的專訪 *跪* 04/05 00:51
推 winnietslock:很感恩有翻譯,有看有推 04/05 01:27
推 srw234:辛苦了 好文必推 04/05 07:37
推 comics0923:這文看的好感動啊!!謝謝翻譯q口q~ 04/05 09:24
推 WineCheese:感謝分享~~大感激^^ 04/05 10:12