推 AlleyCats:百分比那邊一整個混亂 04/26 09:10
推 macrose:還有Firefight被翻成救火了 04/26 09:12
推 skizard:我也覺得翻得偏爛... 04/26 09:20
推 Pietro:還有那個 hold的住 ... 04/26 09:20
推 jolini50:真的…翻譯不太好! 04/26 09:31
→ Boyzone:翻譯自作聰明 04/26 09:53
→ Fly5168:應該翻"我有計畫 那就是攻擊" 百分比那邊混亂不爽+1 04/26 10:33
→ doraemonblue:翻譯爛+1 但"好弱的神"那邊笑了 04/26 10:39
→ attdave:霸凌那段的翻譯救了整部電影XDDD 04/26 11:38
→ skizard:12%字幕是寫八十分 但比例那麼低翻這樣超怪 04/26 12:29
推 f127doggpig:...我也覺得 我想說是不是我聽錯 04/26 13:05
推 SundayRose:百分比那段讓我我頭腦打結 04/26 13:43
→ onets:會不會是前後還有其他字呀?英文的打八折是不是會說20%off? 04/26 14:16
→ icanbe:沒有 就是12跟15 04/27 18:10