推 Fradi:明華園歌仔戲跑出來的XD 04/26 09:04
推 euroyufish:這句我笑到翻,可是整個電影院沒啥人笑.... 04/26 09:34
推 happyary:這句我有笑~旁邊也蠻多人笑出來的XD 04/26 09:49
推 vacamin:那段他好像是用英國腔故意要裝紳士酸人 04/26 09:54
→ vacamin:所以把他翻得有點文周周的樣子 04/26 09:55
推 whisky520:是 汝母后知其偷批肩乎 還是 汝娘親可否知汝偷穿其睡袍 04/26 10:32
推 ckshchen:明華園那句原文是莎士比亞劇跑出來的 04/26 10:34
→ Ryuji:"你媽知道你穿她的睡袍嗎?" 04/26 11:02
→ dingcross:這句我們全部人都在大笑耶XDD 04/26 13:01
→ mcbirdy:這具全場笑翻天 04/26 13:43
推 sleepyrat:是因為索爾穿古裝,再加上THOR導演是莎劇出身嗎??? 04/26 15:03
推 ccc74212:想知道原文+1 !翻譯太好笑了! 04/26 21:17
推 saneerkimo:dost thy mother know thou wearest her drapes? 04/26 22:34