精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
防雷頁 "汝娘親可否知汝偷穿其睡袍" 抱歉因為我看到字幕就笑了XD 想請問有人知道這句原文是啥嗎? 還是他真的就照翻 @@ 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.107.80
Fradi:明華園歌仔戲跑出來的XD 04/26 09:04
euroyufish:這句我笑到翻,可是整個電影院沒啥人笑.... 04/26 09:34
happyary:這句我有笑~旁邊也蠻多人笑出來的XD 04/26 09:49
vacamin:那段他好像是用英國腔故意要裝紳士酸人 04/26 09:54
vacamin:所以把他翻得有點文周周的樣子 04/26 09:55
whisky520:是 汝母后知其偷批肩乎 還是 汝娘親可否知汝偷穿其睡袍 04/26 10:32
ckshchen:明華園那句原文是莎士比亞劇跑出來的 04/26 10:34
Ryuji:"你媽知道你穿她的睡袍嗎?" 04/26 11:02
dingcross:這句我們全部人都在大笑耶XDD 04/26 13:01
mcbirdy:這具全場笑翻天 04/26 13:43
sleepyrat:是因為索爾穿古裝,再加上THOR導演是莎劇出身嗎??? 04/26 15:03
ccc74212:想知道原文+1 !翻譯太好笑了! 04/26 21:17
saneerkimo:dost thy mother know thou wearest her drapes? 04/26 22:34