精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
相信不少人都知道 最近的一部新電影 極地詭變(The Thing) 是一部1982年由約翰卡本特導演 所拍攝的一部經典驚悚電影的前傳 http://www.youtube.com/watch?v=ouZkkIsLiNg
(1982年 THE THING的預告) 不過小弟在此好奇的是 1982年所拍的突變第三型 與 最近上映的極地詭變 英文片名皆是The Thing 極地詭變這個翻譯顧名思義 是在極地發生的詭異變形體的故事 (在次推薦看過極地詭變的各位去看突變第三型 會有意想不到的驚喜!) 問題來了 想請教各位板大 突變第三型 這個翻譯是怎麼來的呢? 第三型?? 我完全不解這跟"三"有什麼關聯? 難道翻譯人員把"The Thing"看成"The Three"嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.241.52.201
Georgeliu:我覺得對於台灣翻譯外國電影名字不要太在意 10/27 02:34
hens:我想是因為受到阿匹柏的第三類接觸影響吧 有外星生物的涵義 10/27 02:41
Lyon9:所以新版的The Thing到底算是舊版的重拍?前傳?第2集?還是舊 10/27 08:39
Lyon9:版的重拍+補完? 10/27 08:39
yamete:「The Thing 2011」是「The Thing 1982」的前傳 10/27 09:13
KillerG:其實還可以拍續集 可以叫突變第四型 10/27 10:18
robbie2010:極地詭變翻的真的很好耶 比突變第三型 翻的好 10/27 11:18
diru:你可以想想80年代跟90年代那時候電影的中譯... 10/27 12:26