作者KelvinTsai (凱文蔡)
看板movie
標題[好雷] 開麥拉驚魂--笑翻了的熱帶霹靂火
時間Wed Jan 14 16:27:20 2009
開麥拉驚魂 --- 笑翻了的熱帶霹靂火
看了這部班史提勒自編自導自演的《開麥拉驚魂Tropic Thunder》,實在是笑
翻了。
裡頭的笑點很白爛沒錯,但不是像《特勤沙龍》的黃色低級,而是走嘲諷路線
,拿好萊塢的拍片生態、續集電影的撈錢性質,還有大咖影星的負面新聞等題材來
開玩笑,惡搞到了極點,笑果一級棒。
片中敘述三個大咖演員,分別是塔克(班史提勒飾),一個片酬最高的猛男超級
巨星,拯救地球過了頭,過氣變成票房毒藥,他只能開始拯救自己,演出跟動物對
話的「智障傑克」,還在肖想奧斯卡獎。
這個角色看了實在很想笑,他把好萊塢與眾多男星們,那種變不出新把戲的續
集電影,和令人厭煩的英雄救世主形象拿來作梗。
很給他賓果的,最好此道的阿湯哥竟然也有演出此片,意欲以此片改變形象,
演出禿頭胖子滿口髒話的片商,刻意顛覆過去的一號表情英雄樣,令人驚喜的是,
還真的演的很好咧(舞跳得不錯)!
柯克(小勞勃道尼飾),澳籍的老牌方法派演員,為了在片中飾演一位黑人,頭
戴捲髮,皮膚染黑,模仿黑人的腔調(太猛了,揣摩澳洲口音再以其揣摩黑人腔!)
,藉次證明自己是正港的演技派。
為了能好好詮釋一個角色,入戲太深以致身分混淆,如演胖子刻意增胖,為演
出囚犯跟受刑人相處,或是演精神病患而把自己囚禁起來以揣摩心態,這是敬業的
表現,但因為演了某個角色久久走不出來(希斯萊傑?),最後精神錯亂的也時有所聞
阿。
傑夫(傑克布萊克飾),這個嗑藥加放屁成名的低級喜劇演員,本身就是喜劇班
底的傑克布萊克,在片中能戲份不如前兩大咖來得多,但搞笑程度也有的拚,那毒
癮發作而扭曲變形卻又急欲控制的表情,實在是讓我笑壞。
胖子家族的預告片儼然就是艾迪墨菲的翻版,而喜劇演員努力轉型的例子也是
不勝枚舉,如金凱瑞的《王牌冤家》,搞笑天王也能演出這樣抽象需要動腦的劇情
片。
就這樣,三個各有野心的大演員,加上一個歌手、一個菜鳥演員共五人,共同
拍一部叫做《熱帶霹靂火Tropic Thunder》的高成本電影,結果大牌雲集不代表拍
片順利,反而把成本越築越高,讓變成禿驢的片商阿湯哥,髒話劈哩趴啦連環發。
這部片呢,適合影痴去看,看過越多電影的人越能抓住笑點,我看過的電影不
算多,有時並不知道是在嘲諷哪一部,但沒差啦,至少我知道他們很努力在製造笑
點,反正就是為了我們一個笑嘛!
印象中有提到的有《阿甘正傳》、《雨人》、《辣媽辣妹》、《他不笨,他是
我爸爸》、《搶救雷恩大兵》、《血鑽石》、《現代啟示錄》,其他的就比較沒印
象了。
近來也有一部戲中戲的電影:三谷幸喜的《魔幻時刻》,妻夫木聰在片中也飾
演個菜鳥導演,但卻是個冒牌的,加上渴望靠此片成功的三流演員佐藤浩市,同樣
是笑點不斷,又感人熱淚,有興趣的朋友可以去看看囉。
最後要提一下《開麥拉驚魂》裡那些中國毒販的中文,實在是很破,是在外國
人耳中,中文說的好或不好聽起來都一樣嗎?
小勞勃道尼的硬說中文是賣點,那就不提,但其他人的中文實在不敢恭維,是
在講哪一國中文呢?如果有考慮到亞洲的觀眾的話,好萊塢要再體貼細心一點吧!
呃,這樣要求不過分吧。
不過總而言之,《開麥拉驚魂》還是很棒,讓我渡過愉快的兩個小時,看得很
過癮啦!
原文於
http://www.wretch.cc/blog/No1Kelvin/6531959
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.59.13.254
→ Nappa:那些演毒販的人應該都是美國出生的 01/14 16:42
推 caeiu:其實那些亞洲人說破中文也是諷刺好萊塢濫用異國文化吧 01/14 16:44
推 Majere:中文範圍很廣 所以我不太敢說他標不標準 不清楚各地口音 01/14 17:09
→ Majere:是沒有讓我感覺到二樓說的想要諷刺之意啦 01/14 17:09
推 caeiu:就是張冠李戴的感覺XD 我個人覺得那山寨根本沒有中國的感覺 01/14 17:19
→ caeiu:山賊又說一口破中文 我自己看覺得蠻諷刺的。 01/14 17:21
推 sofaly5566:推 剛剛找資料 小勞勃道尼 是飆風戰警裡面的那位大魔頭 01/14 20:58
推 JohnyDamon:覺得這部片的中譯片名真的很爛 01/14 21:30
推 eggduck:Wild Wild West沒有看到小勞勃道尼呀= =??? 01/14 21:36
→ pea710love:但我看到睡著= = 01/14 21:38
噓 t4qup3:噓推文....那個不是小勞伯.......... 01/14 22:22
→ Eric1989528:飆風裡的那個叫肯尼斯布萊納...不要亂套好嗎? 01/14 23:02
推 awakim:推文讓我想起一部小勞勃道尼與肯尼斯布萊納合演的電影... 01/15 01:30
→ awakim:中文不知道譯成什麼,"薑餅人的故事"? 勞勃阿特曼的作品。 01/15 01:31
推 canser:你這樣噓文,只會噓到原po.... 01/15 01:48
推 sofaly5566:抱歉 直接GOOGLE圖片"小勞勃道尼" 有出現座蒸氣輪椅 01/15 18:38
→ sofaly5566:那位反派><" 01/15 18:38