精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
http://www.youtube.com/watch?v=pN8gPlCKbXA 自翻中文字幕
http://www.youtube.com/watch?v=6E_3Xk3s3H8 台灣華納版
這次比官方版晚是因為早上有課>< 台版翻 直接翻"不如就叫你超人吧" 把預告片故意這樣編排的梗都破壞了= = Jor-El:再見吾兒 我的希望與夢想伴你而行 Lara Lor-Van:他會變成棄兒 他們會殺了他 Jor-El:怎麼會 他對他們來說將會像神一樣 Jor-El:假使有位孩子夢想成為超出社會預期的人 假使有位孩子渴望成為更偉大的存在 Mother:我的小孩就在巴士之中 他看到克拉克到底做了些什麼 Jonathan Kent: 孩子,你就是答案 回答了我們在這宇宙中是否孤單 Clark Kent: 我不能只是繼續假裝是你的兒子就好了嗎 Jonathan Kent: 你就是我的兒子 我不得不相信你被送到這裡來是有意義的 就算這將耗盡你的餘生 你也有義務去找尋這意義為何 Lois Lane: 要怎樣找到花費一生掩蓋自己存在痕跡的人 對某些人來說,他是守護天使 對某些人來說則是像鬼魂一般,如此神秘 Jor-El: 你會給予人們可以為之努力的理想 他們會在你身後追逐 他們會踉蹌 他們會跌倒 假以時日 他們會與你一起沐於陽光之下 假以時日 你會幫助他們達成所望 Zod: 相信你的孩子會平安無事? 我會找到他! Superman: 我父親相信... 假使世界知道我的真實身分 他們會拒絕接納我 他深信...這世界還沒有準備好 你認為呢? Lois Lane: S代表什麼意思 Superman: 這不是S 在我的家鄉,代表希望 Lois Lane: 在這就只是S 那...超— -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.82.88.162 ※ 編輯: alljerry04 來自: 111.82.88.162 (04/17 16:50)
sunny1991225:這篇的翻譯比華納的看起來通順優美多了 04/17 16:53
neo5277:翻譯有沒有愛 果然還是重點啊 04/17 16:54
sunny1991225:華納一開始的翻譯也很搞笑,Jor-El在原文並沒有強調 04/17 16:56
sunny1991225:小孩子要被送去的地方被叫做什麼,上面又住了誰, 04/17 16:56
sunny1991225:結果中譯直接就翻成地球和地球人,哇咧...... 04/17 16:57
hoo74586:翻譯推 04/17 17:07
qazz123123:SUSUSU 04/17 17:10
onetwo01:官方有些翻譯不夠傳神,但修辭不用太優美,否則也怪怪的.. 04/17 17:13
hdpig:我正在做文字特效說= =" 晚點我也上傳我自己做的@@ 04/17 17:17
alljerry04:XD 04/17 17:18
hdpig:先PO一張製作中的工作圖 http://goo.gl/TpZ99 04/17 17:24
sunny1991225:樓上強者! 04/17 17:25
hdpig:因為上Optical Flare的軌道調整花了一點時間... 04/17 17:25
NANJO1569:翻的好優美~~~推一個!^^ 最愛超人了~ 04/17 17:25
alljerry04:我完全不會用特效QQ 04/17 17:26
alljerry04:那個是用Adobe做的對嗎 04/17 17:27
qn123456:翻得好棒,辛苦了 04/17 17:32
kent8207:實在太棒了, 今年最期待啊 04/17 17:38
EricXD:感謝大大翻譯 04/17 17:47
ncyc:官方翻譯有的時候要考慮到普羅大眾的接受度 04/17 18:07
sunny1991225:可是樓上,官方翻譯是連基本文法和文意都有問題囧 04/17 18:07
sunny1991225:我不覺得那可以用「普羅大眾」來解釋 04/17 18:08
ingemisco:那我想普羅大眾的接受度果然挺高的。XD 04/17 18:09
NANJO1569:我想問:當Lois想講Sup..超人的時候,為何被消音了?@@ 04/17 18:11
sunny1991225:「you're the answer to are we along in the univer 04/17 18:11
sunny1991225:se」被翻成「你是人類在宇宙並不孤單的答案」 04/17 18:13
sunny1991225:後面那一句到底是什麼鬼中文lol 04/17 18:13
JhanWayne:推~ 04/17 18:13
rex9999:開場How宜翻成:何以見得? 不是:為什麼… 04/17 18:26
noruas:有點過度翻譯了 04/17 18:27
fasthall:我覺得那個How指的是"人類要怎麼殺了他" 04/17 18:29
Loverukawa:為噓而噓真失禮~~ 04/17 18:29
onetwo01:那兩個噓的人無視就好,老套了 04/17 18:30
lucifiel1618:應該翻成如何,代表人類沒有能力殺了他的意思 04/17 18:31
sunny1991225:我覺得理解成人類要如何殺了他有點過度解讀了 04/17 18:32
onetwo01:預告跟戲院版不一定一樣,我覺得不用看得太嚴重... 04/17 18:33
onetwo01:應該是說,不一樣的機率更高點 04/17 18:33
sunny1991225:更何況從預告你也無法得知Jor-El是否知道那顆星球 04/17 18:34
sunny1991225:上的人自稱什麼、怎麼稱呼他們的星球 04/17 18:34
sunny1991225:再者,在那種情調的配樂下講出這種意涵的話,實在有 04/17 18:36
fasthall:照這樣講的話 他也不會斷言他會成為星球上的神 04/17 18:36
sunny1991225:點...煞風景 04/17 18:36
sunny1991225:那句「他對他們而言會跟神一樣」比較像是一種期許而 04/17 18:37
sunny1991225:不是斷言 04/17 18:37
fasthall:這樣講也是有道理 不過他真正的意涵沒看過片中的context 04/17 18:38
fasthall:也是無法確定...... 所以就等上映各自解讀囉 04/17 18:38
sunny1991225:再來就是這種理解還關乎到整個脈絡,從後半的一些台 04/17 18:38
sunny1991225:詞以前之前釋出的前導預告,Jor-El的遺言都是充滿希 04/17 18:38
sunny1991225:望和期許的,實在不像是在擔心自己的兒子會不會被 04/17 18:39
sunny1991225:某個星球上的原住民「宰掉」 04/17 18:39
clubee:覺得是how是"怎麼可能殺的死" 04/17 19:24
iifays21:也覺得HOW是"怎麼殺?'的意思。雖然不知道為什麼喬會知道 04/17 19:30
iifays21:他兒子在別的星球上身體強度會比較強XD 04/17 19:31
akaolu:好讚喔!!!!終於可以洗刷之前版本的壞印象了 04/17 19:37
sleepyrat:其實他本來要說"How~~洨咧"....後面被消音 04/17 19:46
krara:感覺很讚的一部片@@ 04/17 19:49
pttnowash:目前好像真的沒有啥演員可稱得起superman這個角色 04/17 19:51
dchris:記得有些版本會說超人爸事先調查過地球,確認他們和氪星人 04/17 19:51
pttnowash:基奴李維最接近了 tom cruise則太老太矮了 04/17 19:51
dchris:長得夠像,卻比氪星人弱上N倍,才放心把超人送過去 04/17 19:52
pttnowash:tom的音線也太高 不沉穩 04/17 19:52
onetwo01:我原本也以為HOW是"誰能殺得了"的意思.. 04/17 20:01
theskyofblue:推推 04/17 20:38
onetwo01:Jor-El應該是沒擔心過他兒子會不會被殺掉,那句how比較像 04/17 20:41
onetwo01:是在回應媽媽的疑問,我覺得這跟是期許或是斷言並不牴觸 04/17 20:42
onetwo01:只是因為他應該很確定地球上沒人強得過他兒子,至於怎麼知 04/17 20:43
onetwo01:道的就要看電影了 04/17 20:44
drcula:氪星理論上比地球進步N年,搞不好早研究過地球了 04/17 20:50
peruman:質感看起來不錯 04/17 21:30
saiyumu:推 04/17 21:33
drcula:應該是地球沒任何物質能傷到他,他又不需要呼吸氧氣 04/17 21:42
lukia0326:氪星人在氪星沒有超能力吧..... 04/17 23:21
quakelin:這一定要推的 04/17 23:42
kinnsan:我覺得那句how 咬著下一句的"神" 的確比較像是"怎麼殺?" 04/18 01:08
kinnsan:老爸都這麼篤定這孩子到那個星球去會變成神了 人怎麼殺神? 04/18 01:08
MSme:也許在電影裡面兩句沒有連在一起阿 04/18 01:21
meidoku:有個建議,你自已上傳的自翻字幕預告最好用字幕貼死的方法 04/18 15:49
meidoku:盡量別用YOUTUBE外掛字幕,有些的平板與手機的看不到 04/18 15:49
nancynancyli:官方翻的很好 小瑕疵何必窮追猛打? 04/18 21:26
alljerry04:@meidoku 下次會注意,感謝你:D 04/19 13:13
cherngru:推meidoku,所以a大用WP手機看得到囉?XDDDDD 04/20 12:45
alljerry04:當然也是不行QQ 04/22 01:26