推 peter10554:我們一下子跳到那不代表他們也是一下子吧~ 04/14 22:25
推 lovecut:沒記錯他哥是中校 04/14 22:25
→ papapapa5566:趙樹海她兒子不也是金鐘影帝? 現實都這麼扯了..電影! 04/14 22:25
→ lovecut:56我笑了XDDD 04/14 22:26
→ rappig:沒有一下子吧 應該有過了幾年 忘了燈塔是哪年開始的 04/14 22:27
→ LSC112233:林書豪不也從板凳的板凳的板凳一下變成先發主力? 04/14 22:27
推 d23378686: 去 國軍 專業軍官班 簽下去你也是少尉 XD 04/14 22:28
推 neo718:關於男主角的軍階,真正的Bug是它中文翻譯雖然是"中尉", 04/14 22:28
推 VieriKing:2005年燈塔阿~那時候主角在酒吧看新聞阿~過了6-7差不多 04/14 22:28
→ neo718:打錯,中文寫上尉.但是雷哈娜片中卻稱呼哈波為"lieutenant" 04/14 22:30
→ neo718:我印象中其他軍事類型電影,lieutenant通常是用來稱呼少尉. 04/14 22:31
→ neo718:還有最後哈波老哥"史坦"獲頒追贈勳章時, 04/14 22:31
→ thomasyu:過了7年 片頭一開始是2005年 04/14 22:33
→ neo718:指揮官廉斯尼遜稱呼他為"Major",但是事實上這是少校的階級 04/14 22:33
→ neo718:史坦的階級是"中校",使用的英文應該是跟上校相同的. 04/14 22:34
推 fetoyeh:會有這種疑問 你應該先去看看 英文裡面對於各個階級的稱呼 04/14 22:34
→ fetoyeh:後面的部份我不記得 但是前面主角的階級確實是"上尉" 04/14 22:36
→ fetoyeh:老美三軍的階級 同一階的稱呼不太一樣 04/14 22:37
→ neo718:更正:指揮官連恩尼遜 (今天新注音都亂跳字...) 04/14 22:37
→ neo718:對阿,說的跟我指出的情況相同阿. 04/14 22:37
→ fetoyeh:比如說"Lieutenant" 海軍=上尉 陸軍要低一階 04/14 22:38
→ neo718:哈波階級電影中的描述是上尉,也就是應該稱呼為Captain 04/14 22:38
→ fetoyeh:你那個是陸軍的用法 04/14 22:39
→ neo718:但是影片裡,其他士官都稱呼他為lieutenant,等於降級了. 04/14 22:39
推 EVA96:那男主角26歲才入伍 算是專業軍官班嗎? 04/14 22:40
推 fetoyeh:其實階級這樣看也有點問題 因為軍種不同排序也不一樣 04/14 22:41
→ fetoyeh:會出現這種誤會 其實跟翻譯也有關 04/14 22:42
噓 airborne82:江霞不過是演員卻一下跳到華視董事長 04/14 22:45
推 Yatta:fe板友說的沒錯, 請先去看一下美國三軍軍銜稱呼的差異 04/15 10:40
推 salqv:這點我剛好跟同事有討論到。我是認為,是靠他哥的…畢竟他跟 04/16 20:25
→ salqv:日本人打架,哥哥當面跟他說你可能會被除役,主角直接回他 04/16 20:26
→ salqv:靠你的關係去幫我說情…哥哥不是還回嗆他我沒認識那種人 04/16 20:26