精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cheaplove (I I )》之銘言: : - Nothing like a bit of girl on girl. : HBO是翻 沒有什麼比女子打架更刺激的了 (好像是這樣翻?) : 然後大家相視而笑 : (每次看到這裡我都會跟著他們笑起來 哈) girl on girl有女生跟女生炒飯的意思, 所以她的意思其實有性暗示. 為何會這樣解讀? 因為在片中, Doris這位女警非常愛用雙關語開黃腔, 比如一開始在局裡介紹到她時, 她說: - I could have given you the tour! I've been around the station a few times! 一邊說還一邊靠近Angel身邊. 在英文裡"around"這個字可以用來形容一個女人跟很多男人睡過, 所以"I've been around the station" 似乎在暗示她跟大家都來過一腿. ----- 如果這樣還不具說服力, 可以看當他們到被炸死的George Merchant現場時, 醫生說告訴過Merchant很多次半夜不應該點火, Doris就加了一句: - Oh, I dunno. I quite like a little midnight gobble. Haha! (我還蠻喜歡半夜來吞一些小東西的, 哈哈) 旁邊口齒不清的老警員Bob Walker就咕噥了一個字: - .......cocks. (......雞雞) 這邊就很明顯是在揶揄Doris的夜生活. ----- Doris的台詞不多, 最後一次是在片尾寫筆錄時, 講到"manpower"這個字, Danny指著Doris說這個字有性暗示, 應該改為其他用語, 因為在英文裡 manpower 也是雙關語, 除了人力外也有男人老二的意思. 所以Angel就問說: - You don't mind a bit of manpower, do ya Doris? (妳不介意來點老二, 對吧Doris?) Doris很高興(?)Angel會跟她一起開黃腔, 所以就笑著回罵: - Oh, dirty bastard! ----- 以上是我對Doris的理解, 看大家有沒有同感, 哈哈 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.215.28 ※ 編輯: hedrich 來自: 140.112.215.28 (07/16 01:01)
nosweating:XD 原來如此 07/16 01:04
mcwagamama:專業解釋 原來如此XD 07/16 01:05
LBlock:原來如此 Orz 英文不好都聽不懂這裡的笑點 07/16 01:07
hiddenliszt:真恨自己的爛英文 推專業解說 07/16 01:09
cheaplove:推專業解說 (筆記) 07/16 01:10
fouraugust:原來是這樣~超專業的!! 07/16 01:14
x90417:原來如此~~〒﹏〒 07/16 01:15
niceta:我以為manpower是因為有歧視女性之嫌所以丹尼才說不能用... 07/16 01:16
hedrich:官方理論上是這樣沒錯, 但若不從俚語的角度去想 07/16 01:20
hedrich:就無法解釋為何Doris的反應是笑著回罵Angel是下流混蛋了 07/16 01:20
cheaplove:越看這篇解說越覺得h大好強(英文還是要好好學才行!) 07/16 01:21
salvador1988:推專業好文 07/16 01:33
colette:專業!!英文差看的時候都不懂~~原來還有這麼多笑點 07/16 01:38
season002:專業推~ 原PO可不可以多解說一點 好想知道喔 07/16 01:53
season002:這篇應該M起來 07/16 01:54
kec:專業推 07/16 02:23
gn00647797:hbo是翻她喜歡來點午夜宵夜,翻的很棒 07/16 02:35
GataNegra:專業 07/16 04:18
a111156987:專業推 07/16 08:26
chiao218:專業推....... 07/16 08:52
neoghost:專業推 07/16 09:33
yellaw:推專業 07/16 09:53
trokymmr:推...@@ 07/16 10:26
shinana:專業推... 07/16 10:37
Nilthoron:推 這部片真是太棒了 07/16 10:44
ClKallen:看電影學英文~推~~~ 07/16 10:56
TokiyaWu:看電影學英文 07/16 11:19
heartblue:推推.... 07/16 11:36
NormaJean:專業~~~~~~ 07/16 14:17
endlesssong:Danny的意思的確是manpower有歧視女性之嫌所以不能用 07/16 14:17
endlesssong:是後來Angel和Doris皆另有所指的故意講歪 07/16 14:19
Raxiel:專業啊!難怪我覺得Doris表情感覺一整個猥褻 XD 07/16 15:10
colatea:推推 07/16 15:30
poverty:又多懂了英文梗 +1 07/16 17:01
idiotay:原PO真強! 07/16 17:34
hedrich:雖然Danny是講官方用語的規定, 但大家同聲一起woooo~~~ 07/16 18:16
hedrich:顯然都理解到別的意思啦XD 07/16 18:17
footballitis:推這篇!專業! 07/16 22:13
eric5420:Bob Walker咕噥啥你聽的懂 太神了XD 07/16 23:51
AnyTime:好棒的梗 07/17 03:26
bagamanslim:專業推! 07/17 19:05
qliver:原PO好強 07/27 13:10
PCgay:太專業了!~~ 12/20 21:01
ev331:專業 12/25 12:53