推 lemonneptune:我喜歡:) 192.192.12.186 04/29
該怎麼說呢?
看完雙面翻譯,步出電影院心底其實是挺難過的。
還記得張曼玉曾說:電影就是將真實的情感建立在虛假的場景上,
The interpreter在某種程度上(題材)是部令人耳目一新的好萊塢電影。
至少,個人覺得它嘗試傳遞些「信念」、提醒了部分人世界其實「並不美好」
還是有人在同一個地球上,在子彈下討生活(當然這是我個人的詮釋)。
或許有人會談:片中投射出的還是美國帝國與英雄主義,不可諱言的,的確。
但對和平的信仰與暴力的反省,對身活在無慮平時生活中的我,重新開了一扇窗,
看見,自己的幸福。
個人偏頗的以為,閱讀電影多少得和自己的生命相關,
如果它在一秒、一景、一句話能觸動自己生命中的真實,
有所體驗與覺醒,那怕是狂笑幾聲、靜靜掉幾滴淚,這就夠了,而也就挺難的了...
聯合國的實景拍攝,也屬難得:)
Peace Make love No war.
--
Far Beyond the Moon
There's always something new
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.220.230