精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
該怎麼說呢? 看完雙面翻譯,步出電影院心底其實是挺難過的。 還記得張曼玉曾說:電影就是將真實的情感建立在虛假的場景上, The interpreter在某種程度上(題材)是部令人耳目一新的好萊塢電影。 至少,個人覺得它嘗試傳遞些「信念」、提醒了部分人世界其實「並不美好」 還是有人在同一個地球上,在子彈下討生活(當然這是我個人的詮釋)。 或許有人會談:片中投射出的還是美國帝國與英雄主義,不可諱言的,的確。 但對和平的信仰與暴力的反省,對身活在無慮平時生活中的我,重新開了一扇窗, 看見,自己的幸福。 個人偏頗的以為,閱讀電影多少得和自己的生命相關, 如果它在一秒、一景、一句話能觸動自己生命中的真實, 有所體驗與覺醒,那怕是狂笑幾聲、靜靜掉幾滴淚,這就夠了,而也就挺難的了... 聯合國的實景拍攝,也屬難得:) Peace Make love No war. -- Far Beyond the Moon There's always something new -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.220.230
lemonneptune:我喜歡:) 192.192.12.186 04/29