※ 引用【Skyline (Skyline)】的話:
: ※ 引用【depp.bbs@moca.csie.chu.edu.tw (@@香草把噗@@)】的話:
: : 是姓
: 感謝回答~~~
: 其實在電影當中出現過Katsumoto的全名,
: 只有一次,
: 而且中文字幕還是錯的......
在電影中出現的那一次是在電影剛開始,
大村和Algren他們說明此次應聘擔任軍事顧問所要對付的敵方,
大村說了"His name is Katsumoto Moritsugu."
中文字幕翻成「森次勝元」,
但是,勝元的全名其實是「勝元盛次」﹙KATSUMOTO MORITSUGU﹚,
不僅把「盛次」錯翻為「森次」﹙雖然發音相同,但漢字就是不同啊﹚,
而且把姓和名顛倒過來了........
關於勝元的名字也有一番過程,
跟大家分享一下 ^^
從原始劇本到電影的呈現,做了許多的更改,其中,就包括角色姓名的變遷。
渡邊謙所飾演的「KATSUMOTO」,這個「勝元」本來是他的名,
而全名是「森 勝元」﹙MORI KATSUMOTO﹚,
但在和日本staff討論時,
日本方面提出了「日本人﹙尤其是男性之間﹚不會以名字來稱呼彼此」,
於是勝元的名字就從「森 勝元」﹙MORI KATSUMOTO﹚
改成「勝元盛次」﹙KATSUMOTO MORITSUGU﹚。
為何是「盛次」?這當然和啟發勝元這個角色的西鄉隆盛的名字有關了。
所以,請記得,勝元的全名是「勝元盛次」!
信忠的話,全名當然也就是「勝元信忠」,很響亮的名字吧。
氏尾的名字也經過一番變遷。本來是「宇治朗」UJIO,也是名,
後來也因為同樣的原因,於是化成發音相同的「氏尾」這個姓氏。
另外,在電影當中雖然沒有使用到,但是氏尾也有個全名,是「氏尾新平」,
新平這個名是呼應日本歷史上因為征韓論和政府主流派分裂下野,
並發動1874年的『佐賀之亂』﹙為往後舊藩武士動亂之始﹚的那位江藤新平。
當日本staff一提出氏尾的名可以採用「新八」或是「新平」時,
看了許多明治時代相關書籍的Edward Zwick導演就很高興地說:
『啊,是江藤新平的新平吧,這個名字好!』,
於是當下定案。
簡易對照表︰
*森 勝元 → 勝元 盛次
*宇治朗(名) → 氏尾新平
附註1:在早期發表當中,還是採用舊名,
所以在一些資料當中還可以看到森勝元、宇治朗等未修改前的角色名。
附註2:從這個命名與重新命名的過程當中,也可以看到美方和日方在逐步修正對彼此的
文化印象。而很可惜地是,雖然佔有使用中國文字的優勢,我們的中文字幕卻是
誤植了這位重要角色的名字。其實只要肯確認一下的話,應該不難查到......
--
5月15日新開幕的新聞台
http://mypaper.pchome.com.tw/news/saigo/
『末代武士』相關資料收集中!歡迎光臨,請多多指教 ^^
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: 211-74-64-222.adsl.dynamic.seed.net.tw |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣