精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
電影跟小說有一些明顯的出入, 不過個人建議想看第二集的人還是看一下第一集會比較好一點, 會比較清楚人物間的關係,因為羅倫特出現的那個地方, 我聽到我前面有人在問他朋友那是誰. 還有如果你看了第一集你覺得還可以接受,那你應該可以接受第二集. 不過還是建議看一下小說拉~ 畢竟電影把一些劇情跟時空濃縮在一起,而且有些地方讓我覺得很奇怪XD 可是我覺得有一些很大的敗筆, 第一點 導演根本就是要演雅各的演員大大的賣肉, 小說裡面描述雅各有穿的一件短袖的衣服(我想我應該沒有記錯) 不過這應該是導演想要藉此來拉一些少女們的心吧~(笑) 第二點 台灣翻譯的~恩~~~有點糟糕像是佛杜里那邊厄洛應該是說"It's fantasitic!" 確被翻譯成"好厲害喔~"再加上他當時的手勢以及表情 當場我看的那場所有人都笑翻了 個人私心覺得翻譯成這太奇妙OR迷人會比較好一點 好厲害喔~什麼鬼阿 = =~ 還有雅各最後跟貝拉告白那邊 "請你接受我這小狼狗吧" 當場也是笑翻,我非常非常確定我看中文版的小說雅各並沒有這樣說= = 有人覺得並沒有把愛德華和貝拉相愛的情愫表現出來, 可是小說在這一集真的就是差不多這樣XD 的確比較難表示出來, 而且個人覺得導演把他們小倆口在小說中從佛杜里回來之後的對話被濃縮了 這的確是滿大的敗筆. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.175.40
seesna:前面已經有兩篇在討論這部電影的翻譯了… 12/08 10:48
seesna:同意原PO,好幾個全場大笑的地方都是因為翻譯,真無言… 12/08 10:51
lwligo:這害我想到FFVII-AC台灣翻譯裡的小笨蛋...= =" 12/08 12:50
uminz:沒錯!!!佛杜里回來以後被刪掉還滿不連戲的 12/08 14:15
uminz:好不容易蘿斯利接受貝拉了 卻沒有好好拍出來.... 12/08 14:16
zandy:還以為機場那段會拍出來...可以看到Alice和Jasper...結果= = 12/08 20:23
yjlee0829:我覺得翻成"太棒了!"也不錯 那個"喔~"實在是太蠢了= = 12/08 22:16