精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
雖然說是觀後心得 但是已經有粉多大大精闢的分析過其內容深意 為避免班門弄斧 跳過內容 提幾個我覺得有趣的地方 迷霧莊園是2001年的作品 雖然有名 但是在台灣的撥出經歷卻恰如電影名稱般的迷霧一團 不僅是在電影得獎之後後後後 才出現在台灣院線 然後迅速下片 第四台也幾乎沒撥過 就我印象 記得只有在某個特別的企劃時 曾在電視上出現一次 所以我一直只聞其名 而未能見其內容 這部電影之所以那麼吸引我 第一個原因 要歸功於她的預告 直到今日 我還是覺得此片的預告剪接編排非常棒 完全濃縮了電影中謀殺部分的劇情 並一舉將偵探電影的懸疑氣氛推到頂點 對我這個推理小說迷而言 真是難以抗拒 另外 我知道Jeremy Northam有演出 雖然他幾乎不有名 但是我很喜歡他歷來電影中的氣質演出 最近 我終於買到正版的dvd 而能一賭全貌 此片的包裝非常有質感 而且盒側是利用隱藏的吸鐵扣住 搭配華美的封面 乍看之下會以為是一本精裝書 然而dvd的幕後花絮 就頗令人失望 只有簡漏的劇情 人物介紹 得獎紀錄 和收入電影預告 奇怪的是 電影預告裡的中文用字 居然跟電影內容不同 這有人能解釋嗎 難道翻譯預告跟電影的不是同一群人!? 電影的劇情 如你已知 跟預告的重點根本不同 而且片名也完全名不符實 這個莊園內 事實上 幾無迷霧 從一開始 所有人與人間的鉤心鬥角 賓客的互相冷血算計 僕人的閒言閒語 全部都攤在觀眾的面前 大概不會有人對韋先生的隨從是不是隨從感到懷疑 (那麼欠扁的嘴臉) 也不會猜不出來誰插了威廉老爺一刀 連太太的身分 在劇中段 也已昭然若揭 Jeremy Northam雖然不是要角 但是劇中他所唱的歌曲 不但動人 居然還間接幫助兇手順利犯案 我很好奇 這幾首歌是否是經典英文老歌 所以早有中文歌詞 因為歌詞翻譯的水平 和其他劇情內翻譯不同 尤其主題曲的中文歌詞 五字一句 非常中國風 而且擺明是套上了桃花源記的故事 非常有趣是 居然能跟英文歌詞的內涵大致相映 當然 如果有機會 我會建議看看英文字幕 避開翻譯的隔閡 可以更了解劇情 最明顯的 就是劇末談到羅柏時 惠太太:[重要的是他活的很好] 瑪莉問:[那你呢] 惠太太:[完美的僕人沒有生活] 單看這樣 僅會以為 因為僕人沒有生活 所以無法和兒子相識對於惠太太 是無所謂 無法避免的命運 然英文原文是 惠太太:[they(指警察) can never touch him that's what 's important-his life] 瑪莉問:[and your life?] 惠太太:[I'm the perfect servant-I have no life] 明示了下毒之人 也說出下等人的悲哀 但是更重要的 惠太太末句的life 一字雙關 我個人認為 呼應了桃樂絲那段對愛的闡釋 即使是永遠無法相認的兒子 仍然願意犧牲自己 以命換命的偉大母愛 為劇情裡冷酷的人性算計外 增添了一絲溫暖 by 不學無術馬戲團 -- 是誰殺了小知更鳥 "是我" 麻雀說 "我用弓箭射死了小知更鳥" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.231.67
ray33:推好文 :p 218.163.171.28 02/22
ray33:這片真的很好看喔 218.163.171.28 02/22
sodeyes:請問哪邊可以租到這部片?我找好久了...謝謝 59.104.82.104 02/22
camel:推音樂 很溫暖的歌聲 一定要大力推 219.71.71.69 02/22