推 enigma802:big fish 也有「具影響力者」的意思喔 :) 24.218.137.153 07/28
※ 引述《enigma802 (浪跡天涯的鞋子)》之銘言:
: ※ 引述《fishjy200 (不怕死)》之銘言:
: : 中文書我沒看過我完全是以書名來推測
: : 中文書名翻譯為"大魚老爸"
: : 而片中最後他編的故事講說他爸化身為一條魚游去
: 英文書名是 Big Fish
: 應該是參照 "big fish in a small pond" 這句話
: 片中也不斷的環繞在這個主題打轉
: 像是巨人的那段故事,主角父親就說了
: 「或許不是你太大,而是這個城鎮太小了」
: 有人有其他不同的解讀嗎?
我的其他解讀比較簡單
big fish在英文裡面本身就是一個諺語
意思是:大話、荒誕不實的故事
因此我想片名就已經表達了那種虛虛實實亦真亦假的內容
--
Stars hide your fires!
Let not light see my black and deep desires.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.247.66