推 appris:推 很棒的片 11/28 21:55
這真的是一部奇妙到了某種境界的電影, 非常地文學, 非常地藝術, 也非常地哲學, 這一
切應該是深奧枯澀到盡處的囉唆嚴肅題目, 卻全部濃縮在一個白日的散步裡, 在男女主角
的對話裡一一道盡.
"對白"兩字, 這個中文標題與英文標題完全對不上, 但看完電影卻覺得下得十分貼切. 電
影的台詞寫得非常洗鍊流暢, 許多句子簡直可以當經典文句來引用. 而兩位主角入木不只
三分的演技, 更讓這些文句如同胸腔熱血一樣激情奔流, 如同樹梢青葉一樣迎風擺動, 自
然而然地就甦活了起來, 就好像是一篇篇有心跳, 有表情, 能哭能笑的散文作品一般.
不過中文標題冠上"愛情"兩字, 卻多少有點把電影的格局做小了. 家人, 愛情, 理想, 責
任, 這生命的全部, 都已經鍊鑄在兩人的對白之中, 愛情雖然看似是這段兩人舞的軸心,
但衍繹開來的卻遠遠不止於此.
之所以說它像個短篇小說集, 因為男女主角的對白中, 取用許多兩人身邊的小故事. 主角
們以這些小故事來互相試探, 諷刺, 辯白, 也或許是自嘲自傷. 對白之間, 彷彿推開了一
扇又一扇的小窗口, 望出去是另一面沒有影象的景色. 而突斯卡尼那美不勝收的舒緩義大
利鄉村景色, 卻好像成了絕佳的插畫, 讓這部電影活脫就是本行文優美精鍊的有聲故事書
.
有趣的是, 電影幾乎沒有任何配樂, 因為並不需要. 兩人的一顰一笑, 一迴首一擺手, 一
句句機鋒來回之間, 便已經是一首絕美的旋律. 若再強加任何音樂在這裡, 便已經顯得多
餘了.
換個角度來看, 這部電影就像是一場經典的英法戰爭再次重演, 只不過地點換到了義大利
的突斯卡尼. 男主角是個標準英格蘭佬 (upper-middle class) : 有禮卻過度拘謹, 愛講
自以為幽默的蹩腳冷笑話, 因為不懂得正常表達情緒而只好裝冷漠; 而女主角則可以說是
法國女性知識份子的某種典型: 獨立自主而又敢愛敢恨, 隨時準備面對一切挑戰, 勇於追
求, 捍衛, 反抗, 毫不退縮. 這兩種鮮明到極點, 只差在臉上貼著國旗的立場宣示與衝突
, 看得真是讓人大呼過癮, 狂笑不能自己.
相對於成名已久的 Binoche, 男主角 Shimell 是個知名歌劇男中音演唱家, 這似乎是他
第一次演電影, 就能跟 Binoche 演對手戲毫不落於下風, 實在令人在驚訝之餘亦深感佩
服.
對我來說, 這不只是一部可以進電影院的電影, 更是一部應該要收藏進家門, 慢慢品味深
思的電影作品.
--
Struggling toward the deserved approach...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.171.92