精華區beta ntufiction 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《myrrh (貓打噴嚏)》之銘言: : ※ 引述《yuoo (夢中飛翔的王子)》之銘言: : : yuoo的寫法: 你的文章比較有回應的價值,我也就說個幾句吧! : :    ꄠ------------------------- : :    myrrh的批評:原句拙劣, 建議修訂為「你的文章比較值得回應」. : : 第二句建議改為「天下無敵宇宙唯一的我也就那麼施捨兩句吧」. : : 注:以下所有大師 yuoo 代稱的「我」請比照辦理. : : --------------------------------------- : :       請問原句有文法上的錯誤嗎?有修辭上的錯誤嗎? : :     意思會不清楚嗎?語氣會不流暢嗎?拙劣在哪裡? : 不是我回的 : 去 我在上面所回的一系列文章,都是針對你(myrrh)所發表的   「[quiz]請yuoo指教」一文.所引用的內容,也都是從那裡來的.   由於文章的標題很完整,所以我就以為是你發表的.雖然那篇文章的   開頭有另一個人的一段話.但是,它給人一種感覺:     「你先引用他的話來嘲笑我,再針對我的某些文句進行批評.」     這種感覺就是所謂的誤讀,也就是模糊文學的最大效果之一.   有沒有價值呢?視乎作者的用意如何,也視乎它產生了怎樣的效果. -- 就算我只是一隻小小的蝴蝶,  我仍要奮力舞動我的翅膀,  掀起那股席捲全球的浪潮. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.249.153