※ 引述《myrrh (貓打噴嚏)》之銘言:
: ※ 引述《yuoo (夢中飛翔的王子)》之銘言:
: : yuoo的寫法: 你的文章比較有回應的價值,我也就說個幾句吧!
: : ꄠ-------------------------
: : myrrh的批評:原句拙劣, 建議修訂為「你的文章比較值得回應」.
: : 第二句建議改為「天下無敵宇宙唯一的我也就那麼施捨兩句吧」.
: : 注:以下所有大師 yuoo 代稱的「我」請比照辦理.
: : ---------------------------------------
: : 請問原句有文法上的錯誤嗎?有修辭上的錯誤嗎?
: : 意思會不清楚嗎?語氣會不流暢嗎?拙劣在哪裡?
: 不是我回的
: 去
我在上面所回的一系列文章,都是針對你(myrrh)所發表的
「[quiz]請yuoo指教」一文.所引用的內容,也都是從那裡來的.
由於文章的標題很完整,所以我就以為是你發表的.雖然那篇文章的
開頭有另一個人的一段話.但是,它給人一種感覺:
「你先引用他的話來嘲笑我,再針對我的某些文句進行批評.」
這種感覺就是所謂的誤讀,也就是模糊文學的最大效果之一.
有沒有價值呢?視乎作者的用意如何,也視乎它產生了怎樣的效果.
--
就算我只是一隻小小的蝴蝶,
我仍要奮力舞動我的翅膀,
掀起那股席捲全球的浪潮.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.249.153