精華區beta pet 關於我們 聯絡資訊
作者 iristhh@bbs.ee.ntu.edu.tw (wanderer), 看板 pet 標題 關於流浪動物問題的官方說法 時間 台大電機 Maxwell BBS (Mon Feb 9 21:16:32 1998) ─────────────────────────────────────── 德國動保人士日前寄來兩封信,請我代貼在網路上,兩信分別是代表總統府及 農委會的官方說法,當德國動保團體抗議台灣處理流浪狗問題的方式而頻頻去信 後,得到以下的敷衍,大至上是說我們的動保法已經送立法院審了,我們的農委會 已經採取了必要的步驟來管理流浪犬並促進其福祉,我們也早有人道處理的技術 云云.... Office of the President of the Republic of China, Nov. 20, 1997 Dear Mr. Khan-Nakhjavan, On behalf of President Lee Teng-hu, I am writing to acknowledge recepit of your recent letter, expressing your concern over the issue of stray dogs and animal welfare in the Republic of China. Noting the growing urgency and seriousness of the stray dog problem in this country, our Council of Agriculture has taken necessary measures in order to improve the management and welfare of stray dogs. Among others, a serious symposiums regarding animal welfare and humane treatment technology have taken place earlier this year, and the draft of the Animal Welfare Act has been sent to the Legislature for approval. Again, thank you for bringing this matter to our attention. With your concern and valuable suggestion, we are confident that we will be able to settle the current problem of stray dogs and eventually build this country into an animal-friendly one. With best wishes, Sincerely yours, Chan Yih-chang Director-General The First Bureau Council of Agriculture, Executive Yuan tel:886-2-3812991 fax:886-2-3310341 Dear Sir, Your letter of October 1, 1997 addressed to Mr. Tsai Tsung-Hshiung, Environment Protection Administration, regarding treatment of stray dogs in Taiwan has been referred to this Department Council of Agriculture for reply. Since stray dog management and animal welfare have become more and more urgent problems in Taiwan, this Council is paying serious attention in these issues. In this connection, this Department has conducted programs governing management on raising dogs. There is not large-scaled slaughter of stray dogs in Taiwan. The government just urged the pet owners to have their dogs registered, spayed, and vaccinated to decrease the number of strays. Moreover, we have proposed the Animal Welfare Act to regulate animal importation, exportation and raising. Also, the o wners have response to provide necessary medicine care and protect their animals from maltreated, disturbed, harmed, or abandoned. The draft of the Act has been sent to Legislative Yuan for review. It is hoped that the animal welfare could be a sound issue not only in agricultural policies but also in education promotion. It is believed that under relevant Authorities' actions, Taiwan will move toward an an animal welfare-friend country. 這段大抵是用還沒通過實施的動保法當擋劍牌,並否認五月間狂犬病恐慌下 農委會曾決定並確實屠殺了許多流浪狗,而下一段則是說虐待流浪狗只是極少數 的特例: We understand your concern over the treatment of stray dogs in Taiwan. Unfortuantely, some dogs were disposed in an indecent way, but we believe that the cruelties to the animals are specially misconducted cases. Your understanding in these cases will be highly appreciated. We at this Council will see to it that all animals will be disposed in a humane way. And we will continue to cooperate with related insitutes to implement the projects about the building of animal-shelters and management on raising dogs. However, if you have any suggestions in this regard, please let us know. With best regards, Sincerely yours, Bao-Ju Chen, Ph.D. Director animal Industry Department 其時我也不知道post這些信出來有什麼實質助益,也許只是抱著一種 讓更多關心流浪動物問題的人知道,您的一份力量非常重要,尤其在政府 無心處理這種貓狗小事的時候....