精華區beta placebo 關於我們 聯絡資訊
如有OP請見諒 大陸網友譯的Brian Molko傳記《Bruised And Broken》 連載 一 http://blog.sina.com.cn/s/blog_56b4be7901000aoc.html 連載 二 http://blog.sina.com.cn/s/blog_56b4be7901000bqb.html (譯的還不壞~) 又我真的好喜歡他們早期的這首Burger Queen 現場一:(So glam...indeed!) http://www.youtube.com/watch?v=PG0vJHO28FM
現場二: http://www.youtube.com/watch?v=PZpGTqbq9Cg
尤其是法文版聽來特別有感覺 法文歌詞翻譯: http://blog.yam.com/jun17lee/article/17415790 註:關於歌詞內含《Bruised And Broken》有提到: 關於他的青春期所知並不多,但從兩首歌中可以大致瞭解一下當時的狀況,這兩首就是《 Teenage Angst》(少年心氣)和《Burger Queen》(堡同志)。很明顯在《Teenage Angst》中Brian在宣洩那些痛苦歲月中的沮喪。歌詞表達了對性的新理解、毒品的幻覺和 成年人的壓抑;全世界的青少年都被「Since I was born I started to decay(從我出 生開始我就開始腐爛)」這句歌詞感染。《Burger Queen》展現給我們的是在盧森堡的夜 晚,一個「哥特妝扮的癮君子」害怕被拋棄,夢想著找到一個合適的女孩或者男孩,並且 對自己的勃起或者陽萎感到擔心。 或Song Meanings有討論 http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=9125 最後引述Brian: 「如果我們長著同樣的生殖器這個世界將會更加美好。」 (Couldn't agree with you more~ha!) 又還有超愛他們翻唱的Running up that hill! http://www.youtube.com/watch?v=M66xAPy7El8
聽過之後就滿腦都是這首歌的旋律啦!(完全中毒狀態~) 下次來請唱這首吧!(擅自許願~XD) -- 世事漫隨流水,算來一夢浮生。 醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。 Cheers! Juicybear's Playground:http://blog.roodo.com/juicybear/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.155
sanika:超想聽BURGER QUEEN法文版的~現在要聽他唱很難了吧 03/24 10:02
jdfan:不知道有這本傳記耶! 謝謝分享 想買來看 但博客來沒了 03/24 11:09
vuej:GREAT!!! 03/24 12:03
Xsshell:翻譯得很詳細!!有點想買原文版了... 03/24 12:33
IMFAY:推!!! 03/24 14:48
chiomeow:XD 來團購吧~ 03/24 14:53
jdfan:團購+1 XD 03/24 17:52
JohnJoe:推!!我也超愛running up that hill這首~大推啊!!! 03/24 18:35
guaniu:喜歡Burger Queen~ 03/24 22:12
Liaslu:團購+1 03/24 22:47
TomCourtenay:團購! 03/24 23:47
sirius1960:團購+1 03/25 03:43
rangelovero:團購!!! 03/25 11:12
jdfan:團購是要跟國外訂嗎?? 03/25 14:23
vantion:我也要! 03/27 20:31
celena:推團購~~~! 03/29 14:53
※ 編輯: juicybear 來自: 140.112.25.155 (03/29 15:26)
juicybear:推!有沒有人願意開團啊!XD 03/29 15:26
TheHell:推團購!! 03/29 16:14
※ 編輯: juicybear 來自: 140.112.25.155 (03/31 08:55)
weng111:推團購! 04/01 03:54