精華區beta placebo 關於我們 聯絡資訊
今天突然想翻譯的 一定有錯誤所以請多指教 謝謝 every you every me 易欺的愛情是天上送來的 你撿走我們愛情所消費的 我的心是娼妓 而你的肉體正出租 我的肉體已破碎 而你的正扭曲著 將你的名刻在我的手臂上 用以代替我強說卻執迷的謊言 因為已經無濟於事 每個我和每個你 易欺的愛是我所選擇的箱子 其他的我都再也無法取用 另一個愛必將被我濫用 而一切再也無可原諒 在諸多瑣事撲來的形影中 有太多的惡毒被釋放 因為再也無濟於事 每個我和每個你 每個我和每個你 每個我........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.219.35 ※ 編輯: kirao 來自: 140.114.219.35 (04/19 00:52)
Acamp:推薦這篇文章!!翻的很流暢又有意思 推 140.114.227.20 04/19
ihsa:可和210篇作比較...兩篇都挺有意思的^^b 推 202.178.205.46 04/22
kirao:難怪我看不懂都亂猜 原來是我沒吃藥 推 140.114.219.35 04/22
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: playcold (playcold) 看板: placebo 標題: Re: 【不負責翻譯】every me every you 時間: Thu May 27 12:02:33 2004 最近有空 我也來試著翻譯這首 實在太愛這首了 placebo every you every me 該死的愛是上天的禮物 像大麻捲走我的熱情 我心痛妳在恣意放縱 我即將毀滅而妳還無心改變 注入我手臂中的是你的名字 從此再也無憂 只要躺著魅惑著妳 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 該死的愛是我唯一的選擇 捨棄其他的愛我只要妳 無需任何解釋 沒有理由原因 太多的過錯已經造成 現在的情況我已無法自拔 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 該死的愛使人搖擺漂浮 浪費了一切所有 就為了宛如置身天堂的感受 為此冒再大的風險也情願 靠近鐵盤上深吸一口 是如此迷幻舒適 說什麼都太遲了 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 我 我 我 我 妳 妳 妳 妳 周遭的一切使我盲目 我是如此自私和殘忍 每每總在以經毀滅的人身上 找尋剩下的愛 在空虛寂寞的時空中 一切都消失了只剩下我 依稀記得曾經擁有過 但都隨悲傷逝去 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 我 我 我 我 妳 妳 妳 妳 --------------------------------- 不負責 大家隨意看看 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.237.202 ※ 編輯: playcold 來自: 61.230.237.202 (05/27 12:04) ※ 編輯: playcold 來自: 61.230.237.202 (05/27 12:05) ※ 編輯: playcold 來自: 61.230.237.202 (05/27 17:23)