推 anarchy:英搖或另類都ok...但絕不是後搖 218.168.33.131 11/30
推 ihsa:推原波...再推樓上 讚啊 218.184.176.6 11/30
推 wwfwwf:怎麼會呢?我覺得這首就蠻有後搖的感覺阿 140.121.210.157 11/30
推 BrianMolko:推一下!!!!! 220.139.74.212 11/30
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Allergic (甜甜圈化) 看板: placebo
標題: Re: Without You I'm Nothing翻譯
時間: Thu Dec 16 12:49:13 2004
※ 引述《frameshift (..這樣很快樂嗎...)》之銘言:
: 奇妙的迷戀似乎使夜晚的浪潮更加優雅
: 我想待在你身邊
: 這樣的幻想似乎讓感覺不知不覺流動
: 我想待在你身邊
: 瞬間的接觸吸取並養育了一大堆謊言
: 我想待在你身邊
: 過度的飽和扭曲並曬黑了皮膚
: 我想待在你身邊
: 滴答滴答
: 滴答滴答滴答滴答
: 我是不純潔的 放蕩的
: 每一次你發洩情緒
: 我就好像失去了說話的能力
: 你輕輕溜出我碰得到的範圍
: 讓我總是感覺新鮮
"you grow me like an evergreen"
"你像種萬年青一樣豢養我"
: 你從來沒看過寂寞的我
: 我...
: 打定主意 斜視著環繞著你 (這一句我不太懂...=.=)
"take the plane and spin it sideways"
意為將打定的主意整個拋棄
: 我...
: 墮落了
: 沒有你 我一無是處
: 沒有你 我一無是處
: 沒有你 我一無是處
: 打定主意 斜視著環繞著你
: 沒有你 我根本一無是處
: (請高手指正錯誤*_*)
: 我是新來的...請多指教+.+(小布和大衛鮑伊合唱這首好讚阿>.<)
: 有個小問題,placebo的樂風被歸再哪一類呢
: 英搖?後搖?另類?
同學幹得好啊!!! 下次來翻every you every me吧!!
(我聽了五年還是不知道這首歌在幹嘛)
對了大家不覺得"英搖""另類"這種分類法太籠統了嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.59.143.41
推 AnaSui:grow當v.t時還有一個意思是覆蓋 61.229.42.184 01/09