推 tricker13:) 06/19 05:55
Skype的兩端
隔著萬重雲,妳我都躺在床上
依稀想起某詩人的句子:
「我是沒穿褲子的雲」
於是對妳說:
妳的身體像湛藍的天空...
卻意外陷入了
藍血人與藍色小精靈的笑談
不復有男歡女愛的氣氛
起床後上網查了一下
原來是馬雅可夫斯基的詩句:
「我也能無懈可擊的溫柔,
我不是男人——而是穿著褲子的雲」
很像Blue Jeans的廣告
「而妳,妳的嘴唇能翕動
如廚娘將她食譜的扉頁翻動」
下次再跟妳說這兩句詩
是否能得到我想要的美食?
And you, who can leaf your lips
Like a cook turns the pages of her recipe books.
If you wish--
I’ll rage on raw meat like a vandal
Or change into hues that the sunrise arouses,
If you wish--
I can be irreproachably gentle,
Not a man -- but a cloud in trousers.
--Vladimir Mayakovsky (1893-1930), A Cloud in Trousers,
translated by Andrey Kneller
--
http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.106.78