精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
Skype的兩端 隔著萬重雲,妳我都躺在床上 依稀想起某詩人的句子: 「我是沒穿褲子的雲」 於是對妳說: 妳的身體像湛藍的天空... 卻意外陷入了 藍血人與藍色小精靈的笑談 不復有男歡女愛的氣氛 起床後上網查了一下 原來是馬雅可夫斯基的詩句: 「我也能無懈可擊的溫柔, 我不是男人——而是穿著褲子的雲」 很像Blue Jeans的廣告 「而妳,妳的嘴唇能翕動 如廚娘將她食譜的扉頁翻動」 下次再跟妳說這兩句詩 是否能得到我想要的美食? And you, who can leaf your lips Like a cook turns the pages of her recipe books. If you wish-- I’ll rage on raw meat like a vandal Or change into hues that the sunrise arouses, If you wish-- I can be irreproachably gentle, Not a man -- but a cloud in trousers. --Vladimir Mayakovsky (1893-1930), A Cloud in Trousers, translated by Andrey Kneller -- http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.106.78
tricker13:) 06/19 05:55