精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
Trying to stem the infiltration of militia fighters, American forces have begun to build a massive concrete wall that will partition Sadr City, the densely populated Shiite neighborhood in the Iraqi capital. ----Michael R. Gordon, New York Times 他們摘下了鋼盔 在月灣之畔踏著月光 齧咬家鄉口味的煙 眼中的砂不刺了 因為他們終於揮別了提革里斯 鴿子曾踱步的堤岸 不習慣失去高牆的影子 讓自己蒼白的軀體龐大 不習慣迎面而來的面容 因為沒有一張臉是無辜的 只好由得那空曠佔據了 他們打不起的火 那座牆裡的世界 充滿國旗的故事,一些 曾經在父親的肩上他們看過的 一列列斷殘的勇士盛裝 說他們熱愛著和平 所以他們站在講台上,高高的 當他們離開,牆成為一道太極 分出了裡頭,分出了外頭 分出了你,分出了我 分出了你我碰頭時的反差 陸地與洪水的對抗 他們摘下了鋼盔 在月灣之上看著雲霧 齧咬家鄉口味的煙 他們或許看見了新的泥土 只是已然來不及彎下 帶些放在家鄉裡白的書架上 待得以後講一段故事 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.115.84
tricker13: 04/19 02:47
arkino:喜歡詩心 04/19 08:01
freefalling:喜歡P大 04/20 20:33