之一:
自由,但寂寞仍滋生於時間的一側
情緒遷徙在想你與不想你之間
而之間,太多的話語不安且未曾真正結尾
以為記憶輕輕留在過去了,那些心情受潮的季節
每日醒來便是把你的輪廓埋進生活的暗流
假裝晴天的觸感正好,新照顧的盆栽仍向陽蔓生
秘密可以曬乾,曖昧或也稍稍明亮
但偶爾啟齒的小心探詢
陽光下,你的嘴型依舊模糊
之後
其實我更惦念雨天,一種安撫了整座城市的溫柔
喧囂都化為心中微微的騷動
再等待每年綿長的雨季
稀釋你的面容
之二:
沒老去之前
每天我還是練習拍下一些新的自己
想像著你會來,逗留
並且翻閱我努力調整好角度的夢
或者你終究不曾赴約
歲月默默留下我青春的底片
直至美好的都已衰老,光影漸成依稀
記憶全漫漶成蒼白的空景
之三:
這是三十歲前最後的童話故事
夢境悄悄開始更換情節
撕下張貼心底許久的尋人啟事
自由了,可是依舊孤獨
------------
註:這是借德語 Frei aber einsam(自由,可是孤單)所蔓生想像的一首詩。
同載:
http://mypaper.pchome.com.tw/luobas/post/1320978739
※ 編輯: Lumiere 來自: 112.105.153.188 (05/24 17:20)
推 flowXpeace03:喜歡之一 05/26 18:13
→ flowXpeace03:喜歡「情緒遷徙在想你與不想你之間」 05/26 18:14