詩中的主角
似乎正在進行社會所無法認可的事
有點掙扎 有點悲嘆
但又卻非做不可的事
"侵入解救你,也不必
再羞恥地卸下外衣"
這一句似乎太早給了答案
末尾的完全變態呼應了首句的重生
嘛 雖然私心的認為
蛻變不一定要成為變態就是
※ 引述《overhere》之銘言:
: 我能想見一種重生
: 在囈語下與夢啃指
: 角度適才划過蝶正破蛹時的
: 翅的平張交錯總在
: 筆墨酣戰之間
: 死亡的面向是與發想
: 進行鏡照的交涉
: 我是你身後影子不滅
: 你是蠟燭,我總在黑夜裡
: 對你的生命抱持約束
: 產生消融,若待日光趁隙
: 侵入解救你,也不必
: 再羞恥地卸下外衣
: 頻頻遮掩身體
: 死與重生如鴿歌唱
: 在於對認知的升降
: 鏡子內的我是硝煙一陣
: 頻頻掠過死灰的面部
: 那笑呢,笑容是種尊嚴轉換
: 是對死亡一種不可承受之重
: 是對重生一種不可妄滅之輕
: 它們雙雙潛入我的眼中
: 我瞥見彩蝶從容的進行
: 完全變態
: /櫺曦
: ※ 編輯: overhere 來自: 140.130.86.97 (05/14 09:52)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.9.142.188
※ 編輯: g6m3kimo 來自: 124.9.142.188 (05/15 00:40)